EasyManua.ls Logo

Ferrari 2003 Enzo - Sedili Racing

Ferrari 2003 Enzo
296 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
2.74
SEDILI “RACING”
Costruiti con guscio in carbonio e
ricoperti in pelle, sono forniti in tre
taglie: piccola, media e grande.
“RACING” SEATS
The seats have a carbon steel shell
and leather upholstery, they are sup-
plied in three sizes: small, medium
and large.
SIÈGES “RACING”
Réalisés avec une coque en carbo-
ne et revêtus en peau, ils sont di-
sponibles en trois tailles: petite,
moyenne et grande.
ASIENTOS “RACING”
Construidos con estructura de car-
bono y revestidos de piel.
Se suministran en tres tallas: pe-
queña, mediana y grande.
Regulación longitudinal
Tire hacia arriba de la palanca A y
desplace el asiento hacia adelante
o atrás hasta la posición deseada.
Soltar la palanca y mover ligeramen-
te el asiento para verificar su blo-
queo.
Back/forward adjustment
Pull the lever A upwards and slide
the seat forwards or backwards un-
til reaching the desired position.
Release the lever and move the seat
slightly to ensure that it is locked in
place.
Réglage longitudinal
Tirer vers le haut le levier A et faire
coulisser le siège en avant ou en
arrière jusqu’à la position souhaitée.
Relâcher le levier et déplacer légère-
ment le siège pour en contrôler le
blocage.
Regolazione longitudinale
Tirare verso l’alto la leva A e far scor-
rere il sedile avanti o indietro fino alla
posizione desiderata.
Rilasciare la leva e muovere legger-
mente il sedile per verificarne il bloc-
caggio.
B
A
A
B
Inclinazione schienale
Sollevare la leva B fino all’inclina-
zione desiderata.
Il pilota non deve mai
regolare il sedile duran-
te la marcia; potrebbe
causare la perdita del
controllo del veicolo.
Seatback inclination
Lift the lever B until the desired in-
clination is reached.
The driver should never
adjust the seat while
driving, as this may
cause him/her to lose
control of the vehicle.
Inclinaison du dossier
Soulever le levier B jusqu’à l’incli-
naison souhaitée.
Le conducteur doit
s’abstenir de régler le
siège pendant la mar-
che; sous peine de per-
dre le contrôle du véhicule.
Inclinación respaldo
Levante la palanca B hasta la incli-
nación deseada.
El piloto no debe regu-
lar nunca el asiento du-
rante la marcha; podría
causar la pérdida del
control del vehículo.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
WARNING!
WARNING!
ATTENTION
ATTENTION
ATENCI
ATENCI
ÓN

Table of Contents

Related product manuals