EasyManuals Logo

FILTERMIST FX Series User Manual

FILTERMIST FX Series
32 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #21 background imageLoading...
Page #21 background image
21
21
Maintenance Information
page
16
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) IMPORTANT! Fit new Nyloc motor mounting nuts and tighten to 8Nm.
(F) IMPORTANT! Monter les nouveaux ecrous a embase Nyloc et les serrer à 8Nm.
(D) WICHTIG! Die neuen Nyloc Motoraufhängungen montieren und diese mit 8Nm festziehen.
(I)
IMPORTANTE! Fissare i nuovi dadi Nyloc per il montaggio motore e stringere fino a 8Nm.
(E) ¡IMPORTANTE! Colocar las nuevas tuercas Nyloc para el montaje del motor atornillando a 8Nm.
(C) 至关重要!安装新的电机锁紧螺栓,拧紧至8牛米。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C)
把电机从过滤器壳体上卸下。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C)
卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C)
取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C)
重新把电机装到壳体顶部。
Maintenance Information
Product Installation Manual
page
17
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush to 20Nm.
(F) Assurez-vous que l'arbre et l'alésage du tambour soient propres
et exempts de débris avant le remontage du tambour. Serrer le
tambour à 20Nm.
(D) Stellen Sie sicher, daß Mutter, Schaft und Trommelnabe frei von
Verschmutzungen sind, bevor Sie die Trommel wieder montieren.
Ziehen Sie die Mutter für die Trommel mit 20 Nm an.
(I) Prima di riposizionare la girante assicurarsi che il foro del
mozzo e l’albero del motore siano puliti e privi di detriti.
Stringere il dado a 20Nm.
(E) Fijar casquillo, eje y buje del tambor deben estar limpios y
libres de partículas antes de montar nuevamente el tambor.
Apretar el casquillo cónico a 20Nm.
(C)
在重新配装转鼓前要确保电机轴套,电机轴和转鼓清
洁。然后以20牛米力矩锁紧轴套。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C)
装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C)
检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety bolts are fitted to case clips
(F) assembler l’unité.
IMPORTANT! S'assurer que les boulons de sécurisont montés sur les clips de carter.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Darauf achten, daß die Sicherheitsbolzen an den
Gehäuseklammern angebracht sind.
(I) Rimontare l'unità.
IMPORTANT! Assicurare che siano montate le viti di sicurezza dei
fermagli della cassa.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de que los tornillos de seguridad estén
instalados en los clips de sujeción de la carcasa.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全螺栓安装到了外壳搭扣上
Product Installation Manual
Maintenance Information
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush (20Nm S Series
or 8Nm FX Series).
(F) Assurez-vous que le manchon, l’arbre et le moyeu du tambour
sont propres et exempts de débris avant de remonter le tambour.
Serrer la douille du tambour (Série S 20Nm ou Série FX 8Nm).
(D) Stellen Sie bei Nachrüstung der Trommel sicher, dass Buchse,
Welle und Trommel-Nabe sauber und frei von Schmutz sind.
Ziehen Sie die Trommel-Nabe fest (20Nm-S-Serie oder 8N-FX-Serie).
(I) Prima di procedere al rimontaggio della girante assicurarsi che non
ci sino detriti all’interno del foro. Stringere i tiranti a 20Nm
per a serie S e 8Nm per la serie FX.
(E) Asegúrese de que el buje, eje y tambor estén limpios y libres de
partículas, antes de volver a montar el tambor. Apretar el casquillo
con el siguiente par de torsión (20Nm Series S / 8Nm series FX).
(C) 在重新安装转鼓前,确保衬套、轴及转鼓中心洁净,无残渣。
扭紧转鼓衬套 (20Nm S系列或8Nm FX 系列)。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C) 装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C) 检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety latch and clip are securely fastened.
(F) Ré assembler l’unité.
IMPORTANT! Assurez-vous que le loquet de sécurité et le clip sont solidement fixés.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Gewährleisten, dass Sicherheitsverriegelung und Clip sind sicher befestigt.
(I) Rimontare l’unità.
IMPORTANT! Assicurarsi che i blocchi di sicurezza e le clips siano ben chiuse.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el pestillo de seguridad y el clip estén
firmemente sujetos.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全锁及卡扣紧固。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C) 把电机从过滤器壳体上卸下。
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
(GB) IMPORTANT! Fit new motor mounting nuts & tighten (5Nm S Series or 8Nm FX Series).
(F) IMPORTANT! Montez les nouveaux écrous de montage du moteur et les serrez
(5Nm S Series ou 8Nm FX Series).
(D) WICHTIG! Ziehen Sie die neuen Muttern zur Motorbefestigung an
(S Serie 5Nm/FX Serie 8Nm).
(I) IMPORTANTE! Avvitare i dadi e stringere con chiave dinamometrica
(5Nm Serie S e 8Nm Serie FX).
(E) ¡IMPORTANTE! Coloque las nuevas tuercas de montaje del motor y apriételas
(5Nm S Series o 8Nm FX Series).
(C) 安装新的电机安装螺母并拧紧 (拧紧力:S 系列5Nm或FX 系列8Nm)。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C) 重新把电机装到壳体顶部。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C) 取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C) 卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
21
Maintenance Information
page
16
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) IMPORTANT! Fit new Nyloc motor mounting nuts and tighten to 8Nm.
(F)
IMPORTANT! Monter les nouveaux ecrous a embase Nyloc et les serrer à 8Nm.
(D) WICHTIG! Die neuen Nyloc Motoraufhängungen montieren und diese mit 8Nm festziehen.
(I)
IMPORTANTE! Fissare i nuovi dadi Nyloc per il montaggio motore e stringere fino a 8Nm.
(E) ¡IMPORTANTE! Colocar las nuevas tuercas Nyloc para el montaje del motor atornillando a 8Nm.
(C) 至关重要!安装新的电机锁紧螺栓,拧紧至8牛米。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C)
把电机从过滤器壳体上卸下。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C)
卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C)
取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C)
重新把电机装到壳体顶部。
Maintenance Information
Product Installation Manual
page
17
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush to 20Nm.
(F) Assurez-vous que l'arbre et l'alésage du tambour soient propres
et exempts de débris avant le remontage du tambour. Serrer le
tambour à 20Nm.
(D) Stellen Sie sicher, daß Mutter, Schaft und Trommelnabe frei von
Verschmutzungen sind, bevor Sie die Trommel wieder montieren.
Ziehen Sie die Mutter für die Trommel mit 20 Nm an.
(I) Prima di riposizionare la girante assicurarsi che il foro del
mozzo e l’albero del motore siano puliti e privi di detriti.
Stringere il dado a 20Nm.
(E) Fijar casquillo, eje y buje del tambor deben estar limpios y
libres de partículas antes de montar nuevamente el tambor.
Apretar el casquillo cónico a 20Nm.
(C)
在重新配装转鼓前要确保电机轴套,电机轴和转鼓清
洁。然后以20牛米力矩锁紧轴套。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C)
装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C)
检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety bolts are fitted to case clips
(F) assembler l’unité.
IMPORTANT! S'assurer que les boulons de sécurisont montés sur les clips de carter.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Darauf achten, daß die Sicherheitsbolzen an den
Gehäuseklammern angebracht sind.
(I) Rimontare l'unità.
IMPORTANT! Assicurare che siano montate le viti di sicurezza dei
fermagli della cassa.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de que los tornillos de seguridad estén
instalados en los clips de sujeción de la carcasa.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全螺栓安装到了外壳搭扣上
Product Installation Manual
Maintenance Information
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush (20Nm S Series
or 8Nm FX Series).
(F) Assurez-vous que le manchon, l’arbre et le moyeu du tambour
sont propres et exempts de débris avant de remonter le tambour.
Serrer la douille du tambour (Série S 20Nm ou Série FX 8Nm).
(D) Stellen Sie bei Nachrüstung der Trommel sicher, dass Buchse,
Welle und Trommel-Nabe sauber und frei von Schmutz sind.
Ziehen Sie die Trommel-Nabe fest (20Nm-S-Serie oder 8N-FX-Serie).
(I) Prima di procedere al rimontaggio della girante assicurarsi che non
ci sino detriti all’interno del foro. Stringere i tiranti a 20Nm
per a serie S e 8Nm per la serie FX.
(E) Asegúrese de que el buje, eje y tambor estén limpios y libres de
partículas, antes de volver a montar el tambor. Apretar el casquillo
con el siguiente par de torsión (20Nm Series S / 8Nm series FX).
(C) 在重新安装转鼓前,确保衬套、轴及转鼓中心洁净,无残渣。
扭紧转鼓衬套 (20Nm S系列或8Nm FX 系列)。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C) 装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C) 检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety latch and clip are securely fastened.
(F) Ré assembler l’unité.
IMPORTANT! Assurez-vous que le loquet de sécurité et le clip sont solidement fixés.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Gewährleisten, dass Sicherheitsverriegelung und Clip sind sicher befestigt.
(I) Rimontare l’unità.
IMPORTANT! Assicurarsi che i blocchi di sicurezza e le clips siano ben chiuse.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el pestillo de seguridad y el clip estén
firmemente sujetos.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全锁及卡扣紧固。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C) 把电机从过滤器壳体上卸下。
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
(GB) IMPORTANT! Fit new motor mounting nuts & tighten (5Nm S Series or 8Nm FX Series).
(F) IMPORTANT! Montez les nouveaux écrous de montage du moteur et les serrez
(5Nm S Series ou 8Nm FX Series).
(D) WICHTIG! Ziehen Sie die neuen Muttern zur Motorbefestigung an
(S Serie 5Nm/FX Serie 8Nm).
(I) IMPORTANTE! Avvitare i dadi e stringere con chiave dinamometrica
(5Nm Serie S e 8Nm Serie FX).
(E) ¡IMPORTANTE! Coloque las nuevas tuercas de montaje del motor y apriételas
(5Nm S Series o 8Nm FX Series).
(C) 安装新的电机安装螺母并拧紧 (拧紧力:S 系列5Nm或FX 系列8Nm)。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C) 重新把电机装到壳体顶部。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C) 取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C) 卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
21
Maintenance Information
page
16
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) IMPORTANT! Fit new Nyloc motor mounting nuts and tighten to 8Nm.
(F) IMPORTANT! Monter les nouveaux ecrous a embase Nyloc et les serrer à 8Nm.
(D) WICHTIG! Die neuen Nyloc Motoraufhängungen montieren und diese mit 8Nm festziehen.
(I)
IMPORTANTE! Fissare i nuovi dadi Nyloc per il montaggio motore e stringere fino a 8Nm.
(E) ¡IMPORTANTE! Colocar las nuevas tuercas Nyloc para el montaje del motor atornillando a 8Nm.
(C) 至关重要!安装新的电机锁紧螺栓,拧紧至8牛米。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C)
把电机从过滤器壳体上卸下。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C)
卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C)
取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C)
重新把电机装到壳体顶部。
Maintenance Information
Product Installation Manual
page
17
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush to 20Nm.
(F) Assurez-vous que l'arbre et l'alésage du tambour soient propres
et exempts de débris avant le remontage du tambour. Serrer le
tambour à 20Nm.
(D) Stellen Sie sicher, daß Mutter, Schaft und Trommelnabe frei von
Verschmutzungen sind, bevor Sie die Trommel wieder montieren.
Ziehen Sie die Mutter für die Trommel mit 20 Nm an.
(I) Prima di riposizionare la girante assicurarsi che il foro del
mozzo e l’albero del motore siano puliti e privi di detriti.
Stringere il dado a 20Nm.
(E) Fijar casquillo, eje y buje del tambor deben estar limpios y
libres de partículas antes de montar nuevamente el tambor.
Apretar el casquillo cónico a 20Nm.
(C)
在重新配装转鼓前要确保电机轴套,电机轴和转鼓清
洁。然后以20牛米力矩锁紧轴套。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C)
装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C)
检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety bolts are fitted to case clips
(F) assembler l’unité.
IMPORTANT! S'assurer que les boulons de sécurisont montés sur les clips de carter.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Darauf achten, daß die Sicherheitsbolzen an den
Gehäuseklammern angebracht sind.
(I) Rimontare l'unità.
IMPORTANT! Assicurare che siano montate le viti di sicurezza dei
fermagli della cassa.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de que los tornillos de seguridad estén
instalados en los clips de sujeción de la carcasa.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全螺栓安装到了外壳搭扣上
Product Installation Manual
Maintenance Information
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush (20Nm S Series
or 8Nm FX Series).
(F) Assurez-vous que le manchon, l’arbre et le moyeu du tambour
sont propres et exempts de débris avant de remonter le tambour.
Serrer la douille du tambour (Série S 20Nm ou Série FX 8Nm).
(D) Stellen Sie bei Nachrüstung der Trommel sicher, dass Buchse,
Welle und Trommel-Nabe sauber und frei von Schmutz sind.
Ziehen Sie die Trommel-Nabe fest (20Nm-S-Serie oder 8N-FX-Serie).
(I) Prima di procedere al rimontaggio della girante assicurarsi che non
ci sino detriti all’interno del foro. Stringere i tiranti a 20Nm
per a serie S e 8Nm per la serie FX.
(E) Asegúrese de que el buje, eje y tambor estén limpios y libres de
partículas, antes de volver a montar el tambor. Apretar el casquillo
con el siguiente par de torsión (20Nm Series S / 8Nm series FX).
(C) 在重新安装转鼓前,确保衬套、轴及转鼓中心洁净,无残渣。
扭紧转鼓衬套 (20Nm S系列或8Nm FX 系列)。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C) 装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C) 检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety latch and clip are securely fastened.
(F) Ré assembler l’unité.
IMPORTANT! Assurez-vous que le loquet de sécurité et le clip sont solidement fixés.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Gewährleisten, dass Sicherheitsverriegelung und Clip sind sicher befestigt.
(I) Rimontare l’unità.
IMPORTANT! Assicurarsi che i blocchi di sicurezza e le clips siano ben chiuse.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el pestillo de seguridad y el clip estén
firmemente sujetos.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全锁及卡扣紧固。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C) 把电机从过滤器壳体上卸下。
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
(GB) IMPORTANT! Fit new motor mounting nuts & tighten (5Nm S Series or 8Nm FX Series).
(F) IMPORTANT! Montez les nouveaux écrous de montage du moteur et les serrez
(5Nm S Series ou 8Nm FX Series).
(D) WICHTIG! Ziehen Sie die neuen Muttern zur Motorbefestigung an
(S Serie 5Nm/FX Serie 8Nm).
(I) IMPORTANTE! Avvitare i dadi e stringere con chiave dinamometrica
(5Nm Serie S e 8Nm Serie FX).
(E) ¡IMPORTANTE! Coloque las nuevas tuercas de montaje del motor y apriételas
(5Nm S Series o 8Nm FX Series).
(C) 安装新的电机安装螺母并拧紧 (拧紧力:S 系列5Nm或FX 系列8Nm)。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C) 重新把电机装到壳体顶部。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C) 取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C) 卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
(GB) Ensure bush (if your unit has one), shaft and drum hub are clean and free from debris
before re-fitting the drum. If your unit includes a drum bush, tighten to 20Nm, if it
includes taper collar(s), tighten bolt to 8Nm.
(F) Assurez-vous que le manchon, l’arbre et le moyeu du tambour sont propres et exempts
de débris avant de remonter le tambour. Si votre appareil comprend une douille de
tambour, serrez à 20 Nm, s’il comprend un ou des colliers coniques, serrez le boulon
à 8 Nm.
(D) Stellen Sie bei Nachrüstung der Trommel sicher, dass Buchse, Welle und Trommel-Nabe
sauber und frei von Schmutz sind. Wenn Ihre Filtereinheit eine Trommelbuchse enthält,
ziehen Sie diese mit 20 Nm fest. Sollte Ihre Anlage eine Kegelmanschetten enthalten,
ziehen Sie die Schraube mit 8 Nm fest.
(I) Prima di procedere al rimontaggio della girante assicurarsi che non ci sino detriti
all’interno del foro. Se l’unità include una bussola del tamburo, serrare a 20 Nm,
se include uno o più collari conici, serrare il bullone a 8 Nm.
(E) Asegúrese de que el buje, eje y tambor estén limpios y libres de partículas, antes de
volver a montar el tambor. Si su unidad incluye un casquillo de tambor, apriete a 20 Nm,
si incluye collar(es) cónico(s), apriete el perno a 8 Nm.
(C)
21
Maintenance Information
page
16
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) IMPORTANT! Fit new Nyloc motor mounting nuts and tighten to 8Nm.
(F) IMPORTANT! Monter les nouveaux ecrous a embase Nyloc et les serrer à 8Nm.
(D) WICHTIG! Die neuen Nyloc Motoraufhängungen montieren und diese mit 8Nm festziehen.
(I)
IMPORTANTE! Fissare i nuovi dadi Nyloc per il montaggio motore e stringere fino a 8Nm.
(E) ¡IMPORTANTE! Colocar las nuevas tuercas Nyloc para el montaje del motor atornillando a 8Nm.
(C) 至关重要!安装新的电机锁紧螺栓,拧紧至8牛米。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C)
把电机从过滤器壳体上卸下。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C)
卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C)
取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C)
重新把电机装到壳体顶部。
Maintenance Information
Product Installation Manual
page
17
All text, images and photographs Copyright Filtermist International 2014
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush to 20Nm.
(F) Assurez-vous que l'arbre et l'alésage du tambour soient propres
et exempts de débris avant le remontage du tambour. Serrer le
tambour à 20Nm.
(D) Stellen Sie sicher, daß Mutter, Schaft und Trommelnabe frei von
Verschmutzungen sind, bevor Sie die Trommel wieder montieren.
Ziehen Sie die Mutter für die Trommel mit 20 Nm an.
(I) Prima di riposizionare la girante assicurarsi che il foro del
mozzo e l’albero del motore siano puliti e privi di detriti.
Stringere il dado a 20Nm.
(E) Fijar casquillo, eje y buje del tambor deben estar limpios y
libres de partículas antes de montar nuevamente el tambor.
Apretar el casquillo cónico a 20Nm.
(C)
在重新配装转鼓前要确保电机轴套,电机轴和转鼓清
洁。然后以20牛米力矩锁紧轴套。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C)
装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C)
检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety bolts are fitted to case clips
(F) assembler l’unité.
IMPORTANT! S'assurer que les boulons de sécurisont montés sur les clips de carter.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Darauf achten, daß die Sicherheitsbolzen an den
Gehäuseklammern angebracht sind.
(I) Rimontare l'unità.
IMPORTANT! Assicurare che siano montate le viti di sicurezza dei
fermagli della cassa.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de que los tornillos de seguridad estén
instalados en los clips de sujeción de la carcasa.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全螺栓安装到了外壳搭扣上
Product Installation Manual
Maintenance Information
(GB) Ensure bush, shaft and drum hub are clean and free from
debris before re-fitting drum. Tighten drum bush (20Nm S Series
or 8Nm FX Series).
(F) Assurez-vous que le manchon, l’arbre et le moyeu du tambour
sont propres et exempts de débris avant de remonter le tambour.
Serrer la douille du tambour (Série S 20Nm ou Série FX 8Nm).
(D) Stellen Sie bei Nachrüstung der Trommel sicher, dass Buchse,
Welle und Trommel-Nabe sauber und frei von Schmutz sind.
Ziehen Sie die Trommel-Nabe fest (20Nm-S-Serie oder 8N-FX-Serie).
(I) Prima di procedere al rimontaggio della girante assicurarsi che non
ci sino detriti all’interno del foro. Stringere i tiranti a 20Nm
per a serie S e 8Nm per la serie FX.
(E) Asegúrese de que el buje, eje y tambor estén limpios y libres de
partículas, antes de volver a montar el tambor. Apretar el casquillo
con el siguiente par de torsión (20Nm Series S / 8Nm series FX).
(C) 在重新安装转鼓前,确保衬套、轴及转鼓中心洁净,无残渣。
扭紧转鼓衬套 (20Nm S系列或8Nm FX 系列)。
(GB) Fit new seal.
(F) Monter le nouveau joint.
(D) Neue Dichtung anbringen.
(I) Montare la guarnizione di tenuta nuova.
(E) Colocar junta de estanqueidad nueva.
(C) 装上新的密封圈
(GB) Check inlet grille is clear.
(F) Vérifier que la grille intérieure est propre et dégagée.
(D) Kontrollieren, ob Einlaßgitter sauber ist.
(I) Controllare che la griglia di entrata non sia bloccata.
(E) Comprobar que la rejilla de entrada esté libre de obstrucciones.
(C) 检查进风口是否干净。
(GB) Re-assemble unit.
IMPORTANT! Ensure safety latch and clip are securely fastened.
(F) Ré assembler l’unité.
IMPORTANT! Assurez-vous que le loquet de sécurité et le clip sont solidement fixés.
(D) Gerät wieder zusammenbauen.
WICHTIG! Gewährleisten, dass Sicherheitsverriegelung und Clip sind sicher befestigt.
(I) Rimontare l’unità.
IMPORTANT! Assicurarsi che i blocchi di sicurezza e le clips siano ben chiuse.
(E) Volver a montar la unidad.
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el pestillo de seguridad y el clip estén
firmemente sujetos.
(C) 重新装好过滤器。
至关重要!确保安全锁及卡扣紧固。
(GB) Withdraw motor from housing.
(F) Enlever le moteur de son logement.
(D) Motor aus dem Gehäuse herausheben.
(I) Estrarre il motore dal suo alloggiamento.
(E) Sacar motor de la unidad.
(C) 把电机从过滤器壳体上卸下。
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
(GB) IMPORTANT! Fit new motor mounting nuts & tighten (5Nm S Series or 8Nm FX Series).
(F) IMPORTANT! Montez les nouveaux écrous de montage du moteur et les serrez
(5Nm S Series ou 8Nm FX Series).
(D) WICHTIG! Ziehen Sie die neuen Muttern zur Motorbefestigung an
(S Serie 5Nm/FX Serie 8Nm).
(I) IMPORTANTE! Avvitare i dadi e stringere con chiave dinamometrica
(5Nm Serie S e 8Nm Serie FX).
(E) ¡IMPORTANTE! Coloque las nuevas tuercas de montaje del motor y apriételas
(5Nm S Series o 8Nm FX Series).
(C) 安装新的电机安装螺母并拧紧 (拧紧力:S 系列5Nm或FX 系列8Nm)。
(GB) Re-fit motor to top of case.
(F) Remonter le moteur sur son emplacement.
(D) Motor wieder im Oberteil des Gehäuses installieren.
(I) Rimontare il motore al suo alloggiamento.
(E) Volver a colocar el motor sobre la carcasa.
(C) 重新把电机装到壳体顶部。
(GB) Remove old silencer & fit new silencer.
(F) Retirer les anciennes isolations phoniques et les remplacer par les nouvelles.
(D) Alten Abluftfilter entfernen und neuen Abluftfilter einlegen.
(I) Togliere il vecchio materiale insonorizzante e montare quello nuovo.
(E) Quitar silenciador usado y reemplazar con silenciador nuevo.
(C) 取下旧的消声滤垫并换上新的消声滤垫。
(GB) Remove old motor mounts and replace with new mounts. Tighten mounts to 8Nm
(F) Déposer les anciens silentblocs du moteur et les remplacer par des silentblocs neufs.
Serrer les silentblocs du moteur à un couple de 8 Nm.
(D) Alte Motorstützen entfernen und durch neue ersetzen. Motorstützen auf 8Nm anziehen.
(I) Smontare i vecchi silentbloc del motore e sostituirli con quelli nuovi. Stringere i silentbloc a 8 Nm.
(E) Quitar bloques anti-vibratorios y reemplazar con bloques nuevos. Apretar los bloques a 8 Nm.
(C) 卸下旧的电机减震螺栓并换上新的减震螺栓。拧紧到8牛米。
Maintenance Information
English
Chinese
F Monitor 2 & 2+
F监视器22+
Filtermist’s F Monitor 2 & 2+ uses a globally
recognised traffic light system of coloured
warning lights to alert machine operators
when an oil mist collector needs servicing.
Filtermist F监视器2
2+采用全球通用的红绿灯系统,彩色警示灯在油
雾收集器需要维护时会向机器操作工发出警示信
号。
F Monitor 2 units can be retrofitted to the entire
Filtermist range please speak to your local
distributor for more details or visit the Oil Mist
Accessories section on www.filtermist.com.
F监视器2可以应用到整个Filtermist雾收集器系
-
请与您当地代理商联系以了解更多详情或访问w
ww.filtermist.com雾收集器附件版块。
There is a separate Installation Manual for the F
Monitor 2 and 2+ which can be downloaded from
this page on the Filtermist website:
https://www.filtermist.com/customer-support/
F监视器22+有一个独立的安装手册,可以从Filt
ermist网站以下页面下载:https://www.filtermist.c
om/customer-support/
If your unit includes a drum bush, tighten to
20Nm, if it includes taper collar(s), tighten bolt to
8Nm.
如果您的
设备包含滚筒衬套,紧固到20Nm
果它包含锥形箍,紧固螺栓到8Nm
92% efficiency
效率 92%
High-Efficiency Afterfilter (99.95% efficiency)
高效后置(效率99.95%
For the latest copy of this installation and
maintenance manual, plus films showing how to
install and service Filtermist units please visit the
Customer Support section on our website:
有关本安装和维护手册的最新版本,以及展示如
何安装和维护油雾收集器的视频,请访问我们网
站上的客户支持部分。
English
Chinese
F Monitor 2 & 2+
F监视器22+
Filtermist’s F Monitor 2 & 2+ uses a globally
recognised traffic light system of coloured
warning lights to alert machine operators
when an oil mist collector needs servicing.
Filtermist F监视器2
2+采用全球通用的红绿灯系统,彩色警示灯在油
雾收集器需要维护时会向机器操作工发出警示信
号。
F Monitor 2 units can be retrofitted to the entire
Filtermist range please speak to your local
distributor for more details or visit the Oil Mist
Accessories section on www.filtermist.com.
F监视器2可以应用到整个Filtermist雾收集器系
-
请与您当地代理商联系以了解更多详情或访问w
ww.filtermist.com雾收集器附件版块。
There is a separate Installation Manual for the F
Monitor 2 and 2+ which can be downloaded from
this page on the Filtermist website:
https://www.filtermist.com/customer-support/
F监视器22+有一个独立的安装手册,可以从Filt
ermist网站以下页面下载:https://www.filtermist.c
om/customer-support/
If your unit includes a drum bush, tighten to
20Nm, if it includes taper collar(s), tighten bolt to
8Nm.
如果您的设备包含滚筒衬套,紧固到20Nm,如
果它包含锥形箍,紧固螺栓到8Nm
92% efficiency
效率 92%
High-Efficiency Afterfilter (99.95% efficiency)
高效后置(效率99.95%
For the latest copy of this installation and
maintenance manual, plus films showing how to
install and service Filtermist units please visit the
Customer Support section on our website:
有关本安装和维护手册的最新版本,以及展示如
何安装和维护油雾收集器的视频,请访问我们网
站上的客户支持部分。
English
Chinese
F Monitor 2 & 2+
F监视器22+
Filtermist’s F Monitor 2 & 2+ uses a globally
recognised traffic light system of coloured
warning lights to alert machine operators
when an oil mist collector needs servicing.
Filtermist F监视器2
2+采用全球通用的红绿灯系统,彩色警示灯在油
雾收集器需要维护时会向机器操作工发出警示信
号。
F Monitor 2 units can be retrofitted to the entire
Filtermist range please speak to your local
distributor for more details or visit the Oil Mist
Accessories section on www.filtermist.com.
F监视器2可以应用到整个Filtermist雾收集器系
-
请与您当地代理商联系以了解更多详情或访问w
ww.filtermist.com雾收集器附件版块。
There is a separate Installation Manual for the F
Monitor 2 and 2+ which can be downloaded from
this page on the Filtermist website:
https://www.filtermist.com/customer-support/
F监视器22+有一个独立的安装手册,可以从Filt
ermist网站以下页面下载:https://www.filtermist.c
om/customer-support/
If your unit includes a drum bush, tighten to
20Nm, if it includes taper collar(s), tighten bolt to
8Nm.
如果您的设备包含滚筒衬套,紧固到20Nm,如
果它包含
锥形箍,紧固螺栓到8Nm
92% efficiency
效率 92%
High-Efficiency Afterfilter (99.95% efficiency)
高效后置(效率99.95%
For the latest copy of this installation and
maintenance manual, plus films showing how to
install and service Filtermist units please visit the
Customer Support section on our website:
有关本安装和维护手册的最新版本,以及展示如
何安装和维护油雾收集器的视频,请访问我们网
站上的客户支持部分。
Mounting the Unit
2
(GB) General Information
A Filtermist unit is an oil mist collector that use centrifugal impaction to remove or reclaim oil mist, coolant,
fume and steam from manufacturing operations. This manual describes how to install and maintain your
Filtermist unit. Please read all instructions before commencing any installation or maintenance work. Original
instructions are in English, all other languages are translations of this.
(F) Généralités
L’unite Filtermist est un collecteur de brouillard d’huile qui utilise l’impaction centrifuge pour éliminer ou
récupérer le brouillard d’huile, le liquide de refroidissement, les fumées et la vapeur provenant des opérations
de fabrication. Ce manuel décrit comment installer et entretenir votre unité Filtermist. Veuillez lire toutes les
instructions avant de commencer les travaux d’installation ou de maintenance. Les instructions originales sont en
anglais, toutes les autres langues sont des traductions de l’originale.
(D) Allgemeine Informationen
Ein Filtermistgerät ist ein Ölnebelfänger, welcher einen Zentrifugalabscheider benutzt um Öl Nebel, Kühlmittel,
Rauch und Dampf von Produktionsvorgängen zu beseitigen oder zu regenerieren. Diese Anleitung beschreibt,
wie das Filtermistgerät zu installieren und zu warten ist. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig vor
Montagebeginn, Inbetriebnahme oder Wartung. Die Original Anleitung ist in Englisch verfasst und alle anderen
Sprachen wurden von dieser aus übersetzt.
(I) Informazioni Generali
L’Unità Filtermist è un aspiratore che utilizza la forza centrifuga per rimuovere alla fonte nebbia oleosa, fumo e
vapore dalle macchine utensili. Questo manuale descrive come installare e manutenere correttamente l’unità
Filtermist. Si chiede di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di procedere
all’installazione o alla manutenzione del filtro. Le istruzioni originali sono in Inglese, tutte le altre sono
traduzioni.
(E) Información General
Una unidad Filtermist es un colector de neblina de aceite que utiliza la fuerza centrífuga para eliminar o recuper-
ar la neblina de aceite, refrigerante, humo y vapor de las operaciones de fabricación. Este manual describe cómo
instalar y mantener su unidad Filtermist. Lea todas las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo de
instalación o mantenimiento. Las instrucciones originales están en Inglés, todos los demás idiomas son
traducciones.
(C) 综述
菲特米斯得是一款油雾收集器,利用离心力,在加工生产期间,清除并收集油雾、冷却剂、 烟雾及蒸汽等。此手册
描述菲特米斯得产品安装及维护方式。在安装与维护之前,请阅读本手册所有说明。本手册说明初始版本为英文,其
他语言为翻译本.
(GB) Warning!
1. Isolation from any power supply shall either be visible (visible break in the power supply circuits) or the
isolation device is actuated to the off position and physically locked off.
2. The unit must not be operated without the case fitted.
3. At least 120 seconds must be allowed for the inner drum to stop rotating before the case is removed.
4. Oil leaks can be a hazard. The complete Filtermist system should be checked regularly for possible oil leaks.
Daily visual checks of both unit and extraction duct are recommended.
5. Contact with oils, coolants etc. can cause skin disorders. Avoid contact with skin and eyes and wear PVC, neo
prene or nitrile gloves, safety glasses and overalls when cleaning or working on the filter.
6. The unit to be used on wet applications only, e.g. Oil, emulsion, coolant.
7. The unit is not to be used on flammable, explosive, corrosive or dry applications, e.g dust, smoke, acid.
8. The unit is intended for indoor use only.
Mounting the Unit
2
(GB) General Information
A Filtermist unit is an oil mist collector that use centrifugal impaction to remove or reclaim oil mist, coolant,
fume and steam from manufacturing operations. This manual describes how to install and maintain your
Filtermist unit. Please read all instructions before commencing any installation or maintenance work. Original
instructions are in English, all other languages are translations of this.
(F) Généralités
L’unite Filtermist est un collecteur de brouillard d’huile qui utilise l’impaction centrifuge pour éliminer ou
récupérer le brouillard d’huile, le liquide de refroidissement, les fumées et la vapeur provenant des opérations
de fabrication. Ce manuel décrit comment installer et entretenir votre unité Filtermist. Veuillez lire toutes les
instructions avant de commencer les travaux d’installation ou de maintenance. Les instructions originales sont en
anglais, toutes les autres langues sont des traductions de l’originale.
(D) Allgemeine Informationen
Ein Filtermistgerät ist ein Ölnebelfänger, welcher einen Zentrifugalabscheider benutzt um Öl Nebel, Kühlmittel,
Rauch und Dampf von Produktionsvorgängen zu beseitigen oder zu regenerieren. Diese Anleitung beschreibt,
wie das Filtermistgerät zu installieren und zu warten ist. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig vor
Montagebeginn, Inbetriebnahme oder Wartung. Die Original Anleitung ist in Englisch verfasst und alle anderen
Sprachen wurden von dieser aus übersetzt.
(I) Informazioni Generali
L’Unità Filtermist è un aspiratore che utilizza la forza centrifuga per rimuovere alla fonte nebbia oleosa, fumo e
vapore dalle macchine utensili. Questo manuale descrive come installare e manutenere correttamente l’unità
Filtermist. Si chiede di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di procedere
all’installazione o alla manutenzione del filtro. Le istruzioni originali sono in Inglese, tutte le altre sono
traduzioni.
(E) Información General
Una unidad Filtermist es un colector de neblina de aceite que utiliza la fuerza centrífuga para eliminar o recuper-
ar la neblina de aceite, refrigerante, humo y vapor de las operaciones de fabricación. Este manual describe cómo
instalar y mantener su unidad Filtermist. Lea todas las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo de
instalación o mantenimiento. Las instrucciones originales están en Inglés, todos los demás idiomas son
traducciones.
(C) 综述
菲特米斯得是一款油雾收集器,利用离心力,在加工生产期间,清除并收集油雾、冷却剂、 烟雾及蒸汽等。此手册
描述菲特米斯得产品安装及维护方式。在安装与维护之前,请阅读本手册所有说明。本手册说明初始版本为英文,其
他语言为翻译本.
(GB) Warning!
1. Isolation from any power supply shall either be visible (visible break in the power supply circuits) or the
isolation device is actuated to the off position and physically locked off.
2. The unit must not be operated without the case fitted.
3. At least 120 seconds must be allowed for the inner drum to stop rotating before the case is removed.
4. Oil leaks can be a hazard. The complete Filtermist system should be checked regularly for possible oil leaks.
Daily visual checks of both unit and extraction duct are recommended.
5. Contact with oils, coolants etc. can cause skin disorders. Avoid contact with skin and eyes and wear PVC, neo
prene or nitrile gloves, safety glasses and overalls when cleaning or working on the filter.
6. The unit to be used on wet applications only, e.g. Oil, emulsion, coolant.
7. The unit is not to be used on flammable, explosive, corrosive or dry applications, e.g dust, smoke, acid.
8. The unit is intended for indoor use only.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the FILTERMIST FX Series and is the answer not in the manual?

FILTERMIST FX Series Specifications

General IconGeneral
BrandFILTERMIST
ModelFX Series
CategoryWater Filtration Systems
LanguageEnglish

Related product manuals