EasyManua.ls Logo

FISCHER 10444 - Page 47

FISCHER 10444
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
47
D’abord positionner le vélo le plus grand et le plus lourd sur le por-
te-vélos. Poser alors les roues dans le support de roues K et poser
le vélo sur l’étrier de fixation Z. Fixer les vélos roues avec les sang-
les de fixation W (26)
ATTENTION : si vous chargez des e-bikes, montez dabord la bat-
terie (27). Si votre vélo dépasse trop sur le support de roues, veuillez
utiliser les adaptateurs en U (25) fournis avec le porte-vélos. (25).
ATTENTION : les sangles avec lesquelles les roues sont bloquées
servent exclusivement à maintenir les vélos dans la bonne position
pendant le trajet.
Répétez les étapes du point 1 pour le second vélo. Si 2 vélos sont
montés, ils doivent altérer comme sur le schéma (27). S’il est dif-
ficile de les positionner, veuillez penser à rabattre les guidons. Les
vélos sont fixés avec les bras de fixation CP et MLP (28) sur l’étrier
de fixation Z. Ensuite, serrer correctement les vélos avec la sangle E
sur le porte-vélos (29). Les bras du porte-vélos doivent rester ori-
entés au moins 10 degrés vers le haut, (29).
Bloquez les guidons, les roues et la dale afin d’exclure tout mou-
vement involontaire. Pendant ces travaux de finition, il faut veiller à
ne pas endommager la peinture de la voiture.
ATTENTION : es pièces de vélo, notamment la dale et le guidon,
ne doivent pas entrer en contact avec la carrosserie ou la lunette arri
-
ère de la voiture.
Assurez-vous que les roues des vélos ne sont pas positionnées
près du tuyau d’échappement.
Posizionare per prima la bicicletta più grande e più pesante sul
portabici. Posizionare le ruote nel supporto ruota K e appoggiare
la bicicletta sulla staffa di fissaggio Z. Fissare le ruote con le cin-
ghie di fissaggio W (26).
ATTENZIONE: Se si caricano biciclette elettriche, rimuovere prima
la batteria (27). Se la vostra bicicletta sporge troppo oltre il suppor-
to ruota, utilizzate i due adattatori a U (25) inclusi nella fornitura.
ATTENZIONE: Le cinghie che immobilizzano le ruote vengono utiliz-
zate esclusivamente per mantenere le biciclette nella corretta posizi-
one durante la corsa.
Ripetere i passi del punto 1 per la seconda bicicletta. Se vengono
montate 2 biciclette, devono essere invertite secondo lo schema
(27). Se è difficile posizionarle, considerare la possibilità di ripie-
gare il manubrio. Le biciclette vengono fissate alla staffa di fissag-
gio Z con i bracci di fissaggio CP e MLP (28). Quindi, utilizzando
la cinghia E, fissare correttamente le biciclette al portabici (29). I
bracci del portabici devono rimanere inclinati di almeno 10 gradi
verso l‘alto (29).
Bloccare il manubrio, le ruote e i pedali per evitare movimenti non
desiderati. Durante questi lavori di sistemazione, fare attenzione a
non danneggiare la vernice dell‘autovettura.
ATTENZIONE: Le parti della bicicletta, in particolare il pedale e il
manubrio, non devono entrare in contatto con la carrozzeria o il
lunotto posteriore dell’autovettura.
Assicurarsi che i pneumatici delle biciclette non siano posizionati
vicino al tubo di scarico.
F
I
Avertissement
Pour une utilisation en toute curité, il est impératif de bloquer les
vélos sur le porte-vélos avec un effort cessaire. Sans une utili-
sation correcte de la sangle E (29) les vélos ne sont pas fixés et
peuvent se tacher, ce qui engendre des conséquences graves.
En raison du poids des vélos, les sangles inférieures peuvent se
desserrer. C’est pourquoi il faut les contrôler et les reserrer en cas
de besoin (30).
Avvertenza
Per un uso in sicurezza, è essenziale che le biciclette siano bloccate al
portabici applicando forza. Senza l‘uso corretto della cinghia E (29), le
biciclette non si troveranno in posizione ben salda e potrebbero stac-
carsi dal portabici con gravi conseguenze.
Il peso delle biciclette può allentare le cinghie inferiori. Esse devono
pertanto essere controllate e, se necessario, serrate nuovamente (30).
POSITIONNEMENT ET FIXATION DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS
POSIZIONAMENTO E FISSAGGIO DELLE BICICLETTE SUL PORTABICI
Najpierw na bagażniku rowerowym należy umieścić największy i
najcięższy rower. Koła naly położna podporze K, a rower na
wsporniku montażowym Z. Koła zamocować za pomocą pasków
mocujących W (26).
UWAGA: w przypadku ładowania rowerów elektrycznych należy
wcześniej zdemontować akumulator (27).
Jeśli rower za bardzo wystaje poza wspornik koła, należy
dwóch dołączonych do zestawu adapterów typu U (25).
UWAGA: paski unieruchamiające koła są przeznaczone wyłącznie
do utrzymywania roweru we właściwej pozycji podczas jazdy.
Powtórzyć kroki punktu 1 przy drugim rowerze. W przypadku moco-
wania 2 rowerów powinny być one wzgdem siebie odwcone
zgodnie ze schematem (27). Jli umieszczanie rowerów sprawia
trudnci, należy rozważyć możliwość przestawienia kierownic.
Rowery są mocowane za pomocą ramion montażowych CP i MLP
(28) na wsporniku montażowym Z. Następnie zamocować rower
paskiem E do wspornika (29) Ramiona wspornika muszą być skie-
rowane o co najmniej 10 stopni do góry, (29).
Unieruchomić kierownice, koła i pedały, aby uniemożliwić
niepożądane ruchy. Podczas czynności końcowych należy uważać,
aby nie uszkodzić lakieru samochodu.
UWAGA: elementy roweru, zaszcza pedi kierownica, nie mogą
styksię z karoserani tylszybą samochodu.
Opony roweru nie moznajdować się w pobliżu rury wydechowej.
PL
Ostrzeżenie
Do bezpiecznej eksploatacji niezbędne jest mocne zablokowanie
rowerów na bagażniku rowerowym. Bez prawidłowego użycia paska E
(29) rowery nie są mocno przymocowane i mogą odczepić się od
bagażnika rowerowego, co może mieć poważne skutki.
Ciężar rowerów może spowodować poluzowanie dolnych pasków.
Dlatego należy je sprawdzać i w razie potrzeby ponownie napręż
(30).
USTAWIENIE I MOCOWANIE ROWERÓW DO BAGAŻNIKA ROWEROWEGO
Als eerste wordt de grootste en zwaarste fiets op de fietsdrager
geplaatst. Plaats de wielen in de wielsteun K en leun de fiets tegen
de bevestigingsbeugel Z. Fixeer de wielen met de bevestigings-
riempjes W (26).
WAARSCHUWING: Als u e-bikes wilt transporteren moet u eerst de
accu verwijderen (27).
Als uw fiets te ver uitsteekt over de wielsteun, moet u de beide
meegeleverde U-adapters gebruiken (25).
WAARSCHUWING: De riempjes die de wielen immobiliseren, wor-
den uitsluitend gebruikt om de fietsen tijdens het rijden in de juiste
positie te houden.
Herhaal de stappen van punt 1 voor de tweede fiets. Als er twee
fietsen zijn bevestigd, moeten deze volgens het schema (27) wor-
den afgewisseld. Als ze slechts met veel moeite kunnen worden
geplaatst, kunt u overwegen het stuur te verplaatsen. De fietsen
worden bevestigd met de bevestigingsarmen CP en MLP (28) aan
de bevestigingsbeugel Z. Span vervolgens de fietsen met de
riempjes E op de juiste manier op de fietsdrager (29).
De armen van de fietsdrager moeten ten minste 10 graden naar
boven gericht blijven (29).
Zet stuur, wielen en pedalen vast om ongewenste bewegingen te
verhinderen. Tijdens deze laatste stappen moet u erop letten dat de
autolak niet beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Fietsonderdelen, met name de pedalen en het
stuur, mogen niet in contact komen met de carrosserie of achterruit.
Zorg ervoor dat zich de banden van de fietsen niet in de buurt van
de uitlaat bevinden.
NL
Waarschuwing
Voor een veilig gebruik is het absoluut noodzakelijk, de fietsen met
kracht aan de fietsdrager te blokkeren. Zonder het juiste gebruik van
de riem E (29) zitten de fietsen niet vast en kunnen ze losraken van de
fietsdrager met ernstige gevolgen.
Door het gewicht van de fietsen kunnen de onderste riempjes losraken.
Daarom moeten ze gecontroleerd en indien nodig opnieuw gespannen
worden (30).
PLAATSEN EN BEVESTIGEN VAN DE FIETSEN OP DE FIETSDRAGER
10444_Betriebsanleitung.indd 47 21.02.19 17:20

Related product manuals