Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA
antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado
con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-
dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema
dealtavocesusandolapolaridadequivocadano dañará
susaltavoces,peroafectaráalacalidaddelsonido(falta
degraveseincorrectaimagenestéreo).
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant
d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-
larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de
tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez
pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque
d’endommagervosenceintes,maiscelaauraaussiunim-
pactsurlaqualitédesonpuisquelesbassesfréquences
serontinaudibles,ainsiquesurl’imagestéréo.
TrennenSiedasGerätvomStromnetzbevorSieVerbind-
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige
Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt
auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht
IhreLautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild).
Speaker outputs (12, 13, 14): speakon connectors are
providedtoconnectspeakerstotheamplierquicklyand
easily. They are high current rated and provide very stable
and durable contacts. A third speakon connector (14) is
providedtobeusediftheamplierisinthemonobridge
mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative
and (pin 1+) as positive.
Salidasparaaltavoces(12,13,14):losconectoresspeakon
sonofrecidosparaconectarlosaltavocesalamplicador
rápidayfácilmente. Tienenunagranvelocidadde corri-
ente y ofrece conexiones estables y duraderas. Hay un
tercerconectorspeakon(14)parausarsielamplicador
estáenmodomonopuente.Cadaconectorspeakontiene
(pin-) como negativo y (pin+) como positivo.
Sortiesenceintes(12,13,14):lesembasesspeakonper-
mettentunbranchementable,rapide&aisédesenceintes
sur l’amplicateur. Ceci grâce à des contacts durables
& constants. Une troisième embase speakon rouge (14)
sertencasdefonctionnementenmodebridge.Chaque
embasespeakonpossèdeunpinnégatif(Pin1)&unpin
positif (Pin 2).
Lautsprecher Ausgänge (12, 13, 14): Mit den Speakon
Anschlüssen können Sie ihre Lautsprecher schnell und
einfachandenVerstärkeranschließen.Sievertragenhohe
Ströme und bieten stabile und dauerhafte Kontakte. Ein
dritter Speakon Anschluss (14) wird verwendet wenn Ihr
Verstärker im “mono gebrückt” Modus betrieben wird.
JederSpeakonAnschlussistwiefolgtkonguriert:Pin1=(-
); Pin2=(+).
Note: total speaker impedance must not be lower than
4 ohm per channel for stereo mode, or 8 ohm for mono
bridge mode. The XGA-series amplier is designed to
handle low impedence loads and will operate normally
withmost4ohmspeakers/parallelspeakercombinations.
However, for optimal performance and reliability we rec-
ommend using speakers with higher impedence.
Nota:laimpedanciatotaldelaltavoznodebeserinferior
a4ohmporcanalparamodoestéreoo8ohmparamodo
monopuente.LosamplicadoresdelaSerieXGAestán
diseñadosparasoportarcargasdebajaimpedanciayfun-
cionarannormalmenteconlamayoríadecombinaciones
de altavoces/paralelos de 4 ohm. Sin embargopara un
óptimorendimientoyabilidadserecomiendautilizaral-
tavoces con mayor impedancia.
Remarque:l’impédancetotaledesenceintesconnectées
nepeutêtreinférieureà4Ohmsparcanalenmodessté-
réoou8Ohmsenmodebridgemono.Lesamplicateurs
deSérieXGAontétéspéciquementoptimiséspourfonc-
tionner parfaitement stable sous 4 Ohms. Pour des per-
formances optimales, nous recommandons des enceintes
possédantuneimpédanceplusélevée.
Beachten: Die gesamte Lautsprecherimpedanz darf 4
Ohm im stereo-Modus nicht unterschreiten, und 8 Ohm
im mono-gebrückt-Modus. Die XGA-Serie Endstufe
wurde zur Arbeit mit niedriger Impedanz entwickelt und
verträgt die meisten 4 Ohm Lautsprecher oder parallele
Lautsprecher-Kombinationen. Jedoch empfehlen wir für
optimale Leistung und Zuverlässigkeit die Verwendung
von Lautsprechern mit höherer Impedanz.
Powerswitch:thepowerswitch(15)turnstheunitonandoff.
Botón de encendido: el botón de encendido (15)
conecta o desconecta la unidad.
Interrupteur de misesous tension (Power): l’interrupteur
demisesoustension(15)permetl’allumage&l’extinction
del’appareil.
Netzschalter:DerNetzschalter(15)schaltetdasGerätein
und aus.
PowerLED:thepowerLED(16)lightswhenthepoweris
on. If the power LED does not light, refer to the trouble
shooting guide.
LEDdeencendido: elLEDde encendido(16)seilumina
cuandolaunidadestáconectada.SielLEDdeencendido
noseilumina, consultarlaguíaparala solucióndepro-
blemas.
LED témoin d’alimentation (Power): la LED témoin
d’alimentation (16) s’alllume lorsque l’amplicateur est
alimenté.SicetteLEDnes’allumepas,veuillezconsulter
leguide des dysfonctionnementssituéà la ndu mode
d’emploi.
Betriebs-LED (Power): Die Betriebs-LED (16) leuchtet,
wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Sollten die
LED nicht leuchten schauen Sie bitte unter Fehlerbeseiti-
gung nach.
BridgeLED:thebridgeLED(17)willlightwhenyouhave
set the rear panel operation mode switch (11) for mono
Connections and System Control
ConexionesyControldesistema•Connexions&Utilisation•AnschlüsseundSystemeinstellungen
9
Frontpanel•Panelfrontal•Faceavant•Vorderseite