11
IOG 5354.00
Rev. 1 September 2018
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT
PL
5-HOLE BATHTUB MIXER
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN • ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 5 ОТВЕРСТИЯМИ
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS • BATTERIA VASCA A 5 FORI
BATERIA WANNOWA 5-CIO OTWOROWA
4.12
38
31
46
36
K5
48
46
Decorative shelf or the edge of a tub
Dekorative Montagefläche oder Wannenrand
Étagère de montage décorative ou bord de la baignoire
Декоративная монтажная полка или край ванны
Estante decorativo de montaje o borde de la bañera
Piano di montaggio decorativo o bordo della vasca
Ozdobna półka montażowa lub krawędź wanny
4.10
4.11
F=8 do 31 MAX
Installation shelf
Montagefläche
Étagère de montage
Монтажная полка
Estante de montaje
Piano di montaggio
Półka montażowa
Decorative layer
Dekorative Schicht
Couche décorative
Декоративный слой
Capa decorativa
Strato decorativo
Warstwa ozdobna
17 17 17
17
25
16L 16R 22 2313
14 14 14
E
GB
D
F
RUS
IT
VALVE CARTRIDGE REPLACEMENT
VALVE CARTRIDGE REPLACEMENT
In case of contamination, damage or wear of the valve cartridge (16L) unscrew the screw (13) using the screw-
-driver, remove the valve head spindle elongation (14) and then dismount the valve cartridge by means of the
Allen key (K1). For installation of the valve cartridge proceed in the reverse order.
AUSTAUSCH DES VENTILEINSATZES
Im Falle der Verunreinigung, Beschädigung oder des Verschleißes des Ventileinsatzes (16L) sollte man
mit Hilfe eines Schlitzschraubenziehers die Schraube (13) ausdrehen, die Verlängerung der Ventilspindel
herausnehmen (14) und anschließend mit Hilfe des Schlüssels (K1) den Ventileinsatz ausdrehen. Die Montage
des Ventileinsatzes in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE LA VANNE
En cas d'encrassement, d'endommagement ou d'usure de la tête de la vanne (16L) , vous devez dévisser la vis (13)
à l'aide d'un tournevis plat, retirer la rallonge de la tige de la vanne (14), puis, à l'aide de la clé (K1), dévisser
la tête. Le montage de la tête s'effectue dans l'ordre inverse.
RICAMBIO DELLA TESTA DELLA VALVOLA
5.1
5.2
3/4-14NPT
13
14
3/4-14NPT
K1
16L
– see illustration 5.1-5.2
– siehe Bild 5.1-5.2
– voir fig. 5.1-5.2
см. рис. 5.1-5.2 –
– consulte la ilustración 5.1-5.2
– vedi fig. 5.1-5.2
Si la cabeza de la válvula (16L) se encuentra contaminada, dañada o gastada, usando el destornillador plano
se debe desenroscar el tornillo (13), quitar la extensión del huso de la válvula (14), y luego usando la llave
(K1), desenroscar la cabeza. La instalación de la cabeza se hace en orden
contrario.
In caso di impurità, danneggiamenti o consumo della testa della valvola (16L) bisogna, con uso di una
cacciavite piatta, svitare la vite (13), togliere la prolunga del fuso della valvola (14), di seguito con la chiave
(K1) svitare la testa. Eseguire il montaggio della testa secondo l'ordine inverso.
В случае загрязнения, повреждения или износа головки клапана (16L) следует при помощи
плоской отвертки вывинтить шуруп (13), вынуть удлинение шпинделя клапана (14), а затем
при помощи ключа (K1) вывинтить головку. Монтаж головки провести в обратной
последовательности.
PL
WYMIANA GŁOWICY ZAWORU
– zob. rys. 5.1-5.2
W przypadku zanieczyszczenia, uszkodzenia lub zużycia głowicy zaworu (16L) należy za pomocą płaskiego
wkrętaka wykręcić wkręt (13), wyjąć przedłużkę wrzeciona zaworu (14), następnie za pomocą klucza (K1)
wykręcić głowicę. Montaż głowicy wykonać w kolejności odwrotnej.