EasyManua.ls Logo

Graff VINTAGE - Operation Description

Default Icon
17 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
16
IOG 5354.00
Rev. 1 September 2018
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT
PL
5-HOLE BATHTUB MIXER
WANNENBATTERIE MIT 5 ÖFFNUNGEN ROBINETTERIE DE BAIGNOIRE 5 TROUS
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАНН С 5 ОТВЕРСТИЯМИ
GRIFOS DE BAÑERA DE 5 HUECOS BATTERIA VASCA A 5 FORI
BATERIA WANNOWA 5-CIO OTWOROWA
3. Metti il bloccaggio (36) sul flessibile della doccia (9) e disponilo nel tubo di giunzione filettato (23).
Sulla superficie di montaggio posiziona lo zoccolo della cornetta (6)7 in posizione adeguata rispetto
alla flangia (17) e fissa con la vite di fissaggio (11) usando la chiave a brugola in dotazione (K5).
4. Collega la cornetta (10) con il flessibile della doccia (9) , facendo attenzione alla correttezza del
posizionamento della guarnizione piatta nel dado conico del flessibile.
2. Infila la protezione (24) sul punto di collegamento dei flessibili (46) e (9) , togli il bloccaggio (36) dal
flessibile (46). Sposta i flessibili collegati sul tubo di giunzione filettato (23) in tal modo, che il punto di
collegamento dei flessibili protetto dalla protezione (24) si trovi sotto la superficie di montaggio.
2.
(24) (46) (9) , (36)
(46). (23)
(46),
3. (36) (9) (23).
(7)
(17) (11)
(K5)
4. (10) (9) ,
PL
MONTELEMENTÓW OZDOBNYCH (TRIMU) PRYSZNICA
1. Nasuń nakrętkę stożkową G1/2” GW na wąż natryskowy (9) , następnie przełóż wąż prysznicowy
cieńszym końcem z gwintem M15x1 GZ przez cokół słuchawki (7) i nasuń na wąż (9) osłonę (24).
Połącz węże (46) i (9) pamiętając o założeniu uszczelki płaskiej.
2. Nasuń osłonę (24) na miejsce połączenia węży (46) i (9) , zdejmij blokadę (36) z węża (46). Przesuń
połączone węże w króćcu gwintowanym (23) w taki sposób, aby miejsce połączeń węży zabezpieczone
osłoną (24) znalazło się pod powierzchnią montażową.
3. Załóż blokadę (36) na wąż natryskowy (9) i osadź w króćcu gwintowanym (23). Na
powierzchni montażowej ustaw cokół słuchawki (7) we właściwej pozycji względem kołnierza (17) i
zabezpiecz wkrętem ustalającym (11) używając dołączonego kluczyka imbusowego (K5).
4. Połącz słuchawkę (10) z wężem natryskowym (9) , zwracając uwagę na poprawność ułożenia
uszczelki płaskiej w nakrętce stożkowej węża.
(zob. rys. 8.1-8.5).
OPERATION DESCRIPTION
The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned
90° (clockwise cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise hot water lever (label H)
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions - 90°.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90° (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C”) zu der rechten
Seite, gegen den Uhrzeigersinn Warmwasserhebel (Kennz. „H”) zu der linken Seite). Die Regulierung der
Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich - 90°.
GB D
90° (
(o . «C») ,
(o «H»), ).
- 90°.
MODE D'EMPLOI
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90° )dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
„C” et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H” et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviers entre et 90°.
F
RUS
E
IT
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90° (in senso orario la leva dell'acqua fredda (inf. „C”)
situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H”) situata a sinistra). La regolazione del
flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni - 90°.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90° (sentido reloj – la palanca del agua fría (“C”) colocada por el lado derecho,
sentido contra reloj la palanca del agua caliente (“H”) colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de - 90°.
OPIS DZIAŁANIA
Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku
obrotu dźwigni o kąt 90° (zgodnie z ruchem wskazówek zegara dźwignia zimnej wody (ozn. „C”)
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara dźwignia ciepłej wody (ozn. „H”)
umieszczona po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń
- 90°.
PL
(see fig. )
With the diverter valve lever positioned as recommended in the instruction, rotating the lever
180°
to the left
causes water to
flow out of the shower head, while returning the lever to the initial setting point causes water
to flow out of the
spout.
9.1-9.2
(siehe Abb. )
Bei der empfohlenen Handhebelstellung: Handhebeldrehung um
180°
nach links bewirkt den Wasserauslauf
durch den Duschkopf, Zurückstellung des Handhebels zur Ausgangsstellung bewirkt den Wasserauslauf
aus der Auslaufgarnitur.
9.1-9.2
(
)
: 180°
,
.
9.1-9.2
(vedi fig. )
In caso di posizione della leva secondo quanto raccomandato nel manuale: la rotazione della leva di un
angolo di 180°, a sinistra provoca l'uscita dell'acqua dalla doccetta, il ritorno della leva in posizione iniziale
provoca l'uscita dell'acqua dalla bocca.
9.1-9.2
(voir schéma )
Si le levier est placé tel qu'indiqué dans le mode d'installation, sa rotation sous un angle de
180°
vers la
gauche commute la sortie de l'eau vers la pomme de douche, alors que dans la position de départ l'eau
s'écoule du mélangeur.
9.1-9.2
(ver las imágenes )
Para la posición de la palanca recomendada en el manual de uso, el giro de la palanca por el ángulo de
180°
a
la izquierda abre la salida del agua por el auricular, el retorno de la palanca a su posición origen abre la salida
del agua por el caño.
9.1-9.2
(zob. rys. )
Przy zalecanym w instrukcji ustawieniu dźwigni przełącznika :
Obrót dźwigni o kąt
180°
w lewą stronę
powoduje wypływ
wody przez słuchawkę, powrót dźwigni do nastawy wyjściowej powoduje wypływ wody
przez wylewkę.
9.1-9.2

Related product manuals