SV
– Justerasäkerhetsselen(2)
– Justerafotstödenochsättfastfotrem-
marna(4)
– Kontrolleraattadaptern(5)fortfarande
sitterfastordentligtochattdetinte
glider
– Bådebarnochvuxenskaalltidanvända
hjälm.
OBS! Lämna aldrig barnet ensamt i
cykelsitsen. Tänk på att cykelstödet
inte räcker till för att hålla uppe
cykeln när det sitter ett barn i
cykelsitsen.
SL
– Nastavtebezpecnostnypas(2)
– Prisposobteopierkynohyaupevnite
pasynanohy(4)
– Skontrolujte,čijeadaptérnosiča(5)
stáledobrezaistenýačisaneposúva
– Vzdynosteprilby,dietaajdospely.
Dolezite! Nikdy nenechavajte vase
dieta samo na sedadle bicykla.
Nezabudnite prosim, ze opierka nie
je vhodna podpera, ktora by bola
schopna udrzat bicykel s dietatom v
sedle.
SK
– Nastavteobmedzovacísystém(2).
– Prispôsobteopierkynôh(4)aupevnite
pásynanohy.
– Skontrolujte,čijeadaptérnosiča(5)
stáledobrezaistenýačisanekĺže.
– Vždynosteprilby,dieťaajdospelý
Dôležité! Nikdy nenechávajte vaše
dieťa samo na sedadle bicykla.
Nezabudnite prosím, že opierka nie
je vhodná podpera, ktorá by bola
schopná udržať bicykel s dieťaťom
v sedadle.
BG
– Настройтепредпазнияколан(2)
– Настройтестъпенкитеизатегнете
коланитенакраката(4)
– Проверетедалиадаптерът(5)евсе
ощедобрезакрепенинесеплъзга
– Винагиносетешлемове,и
възрастниятидетето.
Важно! Никога не оставяйте
детето само на детската седалка.
Моля имайте предвид, че
вадещата се стойка не е
подходяща, за да държи
велосипед с дете на седалката.
TR
– Emniyetkemeriniayarlayın(2)
– Ayakdayamayeriniayarlayınveayak
kayışlarınısıkıştırın(4)
– Taşıyıcıadaptörün(5)halaiyisabitlenip
sabitlenmediğinivekayıpkaymadığını
kontroledin
– Hemçocuğunuzhemdesizdaimakask
giyin.
NB! Çocuğunuzu asla bisiklet çocuk
koltuğunda yalnız bırakmayın.
Bisikletin omurgasının çocuk
koltukta iken bisikleti iki tekerlek
üzerinde tek başına tutmaya uygun
olmadığını unutmayın.
UK
– Відрегулюйтереміньбезпеки(2)
– Відрегулюйтеопоридлянігі
застебнітьременідляніг(4)
– Перевіртенадійністькріплення
адаптерабагажника(5)
– Завждинадягайтешолом,собій
дитині.
Примітка! Ніколи не залишайте
дитину одну у велосипедному
кріслі.
Прийміть до уваги, що стійка для
велосипеда є недостатньою
опорою для того, щоб втримувати
велосипед і дитину в кріслі.
HU
– Állítsabea(2)biztonságiövet
– Állítsabealábtartókatéshúzzamega
(4)lábszíjakat
– Ellenőrizze,hogyatartócsatlakozó
elem(5)továbbraisrögzítettésnem
csúszkál
– Agyermekésafelnőttismindigviseljen
bukósisakot.
Megjegyzés! Gyermekét soha ne
hagyja egyedül a kerékpár
gyermekülésében. Ne feledje, hogy
a kitámasztóval nem tudja
megtartani a kerékpárt, mikor
gyermek van az ülésben.
IT
– Regolarelacinturadisicurezza(2)
– Regolareipoggiapiediefissarelecing-
hietteperipiedi(4)
– Verificarechel’adattatoreperporta-
pacchi(5)siaancorabensaldoeche
nonscivoli.
– Indossaresempreilcasco,siagliadulti
siaibambini.
NB! Non lasciare mai il bambino solo
sul seggiolino. Tenere presente che
il cavalletto non è sufficiente per
sostenere la bicicletta con il
bambino seduto nel seggiolino.
KO • 고정 시스템(2)을 조절합니다.
• 풋 레스트(4)를 조절하고 풋 스트랩을
고정합니다.
• 캐리어 어댑터(5)가 잘 고정된 것과
미끄러지지 않는 것을 확인합니다.
• 아동과 성인 모두 항상 헬멧을 착용합니다.
주의 ! 자전거의 아동용 시트에 아동을 혼자
있게 하지 마십시오.
시트에 아동이 있는 경우 자전거 거치대는
자전거를 고정하기에 적절하지 않은 점에
유의하십시오.
NL
– Steldeveiligheidsgordel(2)in
– Steldevoetsteuneninenmaakdevoe-
triemen(4)vast
– Controleerofdebagagedrageradaptor
(5)nogsteedsstevigvastzitenniet
kanwegglijden
– Draagsteedseenfietshelm,zoweluzelf
alshetkindje.
OPGELET! Laat uw kindje nooit
alleen in het kinderzitje.
Wees ervan bewust dat een
fietsenstandaard geen gepaste
steun biedt aan de fiets wanneer er
een kind in het zitje zit.
PL
– Regulujemypasybezpieczeństwa(2)
– Regulujemypodpórkinastopyipaski
zabezpieczające(4)
– Sprawdzamy,czynasadkafotelika(5)
jestmocnoosadzonainieprzesuwasię
– Zawszenależypamiętaćokaskach
ochronnychnagłowędladzieckaidla
siebie.
Uwaga! Nie wolno pozostawiać bez
opieki dziecka siedzącego w
foteliku! Należy pamiętać, że
podpórka roweru nie jest
wystarczającym oparciem
zabezpieczającym rower przed
wywróceniem, kiedy dziecko
znajduje się w foteliku.
PT
– Ajusteocintodesegurança(2)
– Ajusteoapoiodepéseaperteas
correias(4)
– Verificarseoadaptadordeporta-baga-
gem(5)continuabemfixoenãodesliza
– Utilizesemprecapacetesdeadultoe
criança
ATENÇÃO! Nunca deixe a sua cri-
ança sentada sem supervisão.
Por favor tenha em consideração
que o suporte de bicicleta não é
adaptado a bicicletas com uma
criança sentada na cadeira.
RO
– Reglaţicenturadesiguranţă(2)
– Reglaţisuportulpentrupicioareşi
strângeţibenzilepentrupicioare(4)
– Verificaţidacăsuportuldefixare(5)
estebineasiguratşidacănuseînclină
– Purtaţiîntotdeaunacască,atâtcopilul
câtşiadultul.
Reţineţi! Nu lăsaţi niciodată copilul
singur în scaunul său pe bicicletă.
Reţineţi că Suportul pentru
rezemarea bicicletei nu este
potrivit pentru a ţine bicicleta cu un
copil în scaun.
RU
– Отрегулируйтеременьбезопасности
(2)
– Отрегулируйтеупорыдляноги
застегнитеремнидляног(4)
– Проверьтепрочностькрепления
переходникабагажника(5)
– Всегдаодевайтешлем,себеи
ребёнку.
Примечание! Никогда не
оставляйте ребенка одного в
велосипедном кресле. Учтите, что
стойка для велосипеда является
недостаточной опорой для того,
чтобы удержать велосипед и
ребёнка в кресле.