7
2.3. Burning Material
Dry wood is the best material for heating the stove.
Dry chopped firewood clinks when it is knocked
together with another piece. The moisture of the
wood has a significant impact on how clean the
burning is as well as on the efficiency of the stove.
You can start the fire with birch bark or newspapers.
The thermal value of wood differs from one type
of wood to another. For example, you must burn
15 % less beech than birch to obtain the same heat
quantity. If you burn large amounts of wood, which
has a high thermal value, the life span of the stove
will shorten!
Do not burn the following materials in the stove:
• Burning materials that have a high thermal
value (such as chipboard, plastic, coal,
brickets, pellets)
• Painted or impregnated wood
• Waste (such as PVC plastic, textiles, leather,
rubber, disposable diapers)
• Garden waste (such as grass, leaves)
• Liquid fuel
2.4. Sauna Stones
• The stones should be 10–15 cm in diameter.
• Only proper stones meant for the specific
purpose should be used as sauna stones.
Peridotite, olivine-dolerite and olivine are
suitable stone types. Stones found in nature
may contain harmful substances, such as iron
pyrite, and therefore should not be used.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the stove.
2.3. Matériau combustible
Le bois sec est le meilleur matériau de chauffage
du poêle. S’ils sont secs, les morceaux de bois de
chauffage résonnent lorsqu’ils s’entrechoquent.
L’humidité du bois a une incidence importante sur
la propreté de la combustion et l’efficacité du poêle.
Vous pouvez allumer le feu à l’aide écorces de bou-
leau ou de journaux.
La valeur thermique du bois diffère selon la na-
ture de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler
15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obte-
nir la même quantité de chaleur. Le fait de brûler
de grosses quantités de bois présentant une forte
valeur thermique réduit la durée de vie du poêle !
Dans le poêle, ne brûlez pas les matériaux suivants :
• les matériaux combustibles ayant un pouvoir
calorifique élevé (copeaux de bois, plastique,
charbon, briquettes, palettes)
• le bois peint ou imprégné
• les déchets (comme le plastique PVC, les
textiles, le cuir, le caoutchouc, les couches
jetables)
• les résidus de jardin (comme l’herbe et les feuilles)
• Combustible liquide
2.4. Pierres pour sauna
• Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et
10 cm.
• Seules des pierres adaptées à cet usage spéci-
fique doivent être utilisées en tant que pierres
de sauna. La péridotite, l’olivine et la dolérite
olivine sont des pierres adaptées. Les roches
supracrustales trouvées dans la nature peuvent
contenir des substances nocives, par exemple
de la pyrite et ne doivent donc pas être utili-
sées.
• Dépoussiérer les pierres avant de les empiler
dans le poêle.
• Placez les plus grosses pierres au fond et les
plus petites sur le dessus.
• Les pierres ne doivent pas former une pile
trop serrée, pour permettre à l’air de circuler
à travers le poêle.
• Ne placez pas les pierres contre la grille, au-
tour du compartiment à pierres ou au-dessus.
• Ne placez pas de pierres entre la grille et le
corps du poêle !
• Place the larger stones at the bottom and the
smaller ones on the top.
• Make sure that air circulates between the
stones.
• Do not place stones against the frame around
the stone space or on top of it.
• Do not place stones between the grille and
the stove body!
Figure 2. Piling the stones
Figure 2. Empilement des pierres