SCOPE
VISEUR
FERNROHR
MIRA
MIRA
CONGEGNO DI PUNTAMENTO
VIZIER
SIKTE
KIKKERTSIGTE
KIKKERTSIKTE
KIIKARITÄHTÄIN
ΔΙΟΠΤΡΑ
CELOWNIK OPTYCZNY
CÉLTÁVCSŐ
DÜRBÜN
ZAMĚŘOVAČ
ZAMERIAVAČ
LUNETĂ
ПРИЦЕЛ
ОПТИЧЕСКИ МЕРНИК
CILJNIK
TAIKIKLIS
MEREK
ПРИЦІЛ
SIHIK
TĒMĒKLIS
)ar (/
BOLT
POIGNÉE
BOLZEN
PERNO
PINO
TIRETTO DI ARMAMENTO
GRENDEL
HANE
LÅS
BOLT
LUKKO
ΣΥΡΤΗΣ
TRZPIEŃ
ELSÜTŐSZEG
SÜRGÜ
ZÁVĚR
ZÁPADKA
PERCUTOR
ЗАТВОР
ЛОСТ
MEHANIZAM ZA REPETIRANJE
VARŽTAS
ROČKA
ЗАТВОР
VINNASTAJA
PIELĀDES SVIRA
)ar (/
STORING YOUR BLASTER
RANGER LE BLASTER
BLASTER-AUFBEWAHRUNG
GUARDAR EL LANZADOR
GUARDAR O LANÇADOR
RIPOSIZIONE DEL
BLASTER
JE BLASTER OPBERGEN
FÖRVARING AV BLASTERN
OPBEVARING
AF BLASTEREN
OPPBEVARING AV BLASTEREN
BLASTERIN SÄILYTYS
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗ ΣΑΣ
PRZECHOWYWANIE WYRZUTNI
A KILÖVŐ
TÁROLÁSA
DART TABANCASININ SAKLANMASI
SKLADOVÁNÍ BLASTERU
SKLADOVANIE BLASTERU
DEPOZITAREA BLASTERULUI
ХРАНЕНИЕ БЛАСТЕРА
СЪХРАНЯВАНЕ НА ВАШИЯ БЛАСТЕР
SPREMANJE ISPALJIVAČA
ŠAUTUVO
LAIKYMAS
SHRANJEVANJE IZSTRELJEVALNIKA
ЗБЕРІГАННЯ БЛАСТЕРА
MÄNGURELVA HOIUSTAMINE
ROTAĻU ŠAUJAMIEROČA GLABĀŠANA
)ar (/
If you can’t pull the bolt back, first press the trigger to see if that unlocks the bolt. If the bolt still doesn’t move, press and hold the reset button and pull the bolt all the way back.
Si tu
ne parviens pas à tirer la poignée vers l’arrière, essaie de libérer le mécanisme en appuyant sur la détente. Si cela ne fonctionne pas, appuie sur le bouton de réinitialisation et, sans le relâcher, tire la poignée
complètement vers l’arrière.
Falls sich der Bolzen nicht zurückziehen lässt, zuerst den Abzug drücken, um zu sehen, ob dadurch der Bolzen gelöst wird. Bewegt sich der Bolzen immer noch nicht, den Reset-
Knopf drücken und halten und den Bolzen ganz zurückziehen.
Si no puedes mover el perno hacia atrás, aprieta el gatillo para comprobar si esto lo desbloquea. Si sigue bloqueado, mantén presionado el botón
de reinicio y mueve el perno completamente hacia atrás.
Se não for possível puxar o pino para trás, acionar a alavanca de disparo para tentar desbloqueá-lo. Se ainda não for possível mover o pino, apertar e
segurar o botão de reinício e puxar o pino completamente até o final.
Se non riuscissi ad arretrare la manetta di armamento, dapprima tira il grilletto per tentare di sbloccarla. Se questo non funziona, premi
il pulsante di ripristino e, mantenendolo premuto, arretra completamente la manetta.
Als je de grendel niet naar achteren kunt trekken, haal je eerst de trekker over om na te gaan of de grendel zo loskomt.
Als de grendel nog steeds niet beweegt, houd je de resetknop ingedrukt en trek je de grendel helemaal naar achteren.
Om det inte går att dra tillbaka hanen trycker du på avtryckaren för att se om detta
lossar den. Om hanen fortfarande inte kan flyttas trycker och håller du in återställningsknappen och drar hanen hela vägen tillbaka.
Hvis du ikke kan trække låsen tilbage, skal du først trykke på udløseren
for at se, om det frigør låsen. Hvis låsen stadig ikke flytter sig, skal du trykke på nulstillingsknappen og holde den nede, mens du trækker låsen helt tilbage.
Hvis du ikke kan trekke bolten tilbake, prøver du
først å trykke på avtrekkeren for å se om det løsner bolten. Hvis bolten fremdeles ikke beveger seg, kan du trykke på og holde inne tilbakestillingsknappen og trekke bolten helt tilbake.
Jos et voi vetää lukkoa
taakse, paina ensin liipaisinta ja tarkista, avaako se lukon. Jos lukko ei edelleenkään liiku, paina ja pidä nollauspainiketta pohjassa ja vedä lukko kokonaan taakse.
Αν δεν μπορείτε να τραβήξετε τον σύρτη
πίσω, πρώτα πατήστε τη σκανδάλη για να δείτε αν έτσι θα ξεκλειδωθεί ο σύρτης. Αν ο σύρτης δεν κινείται ακόμη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί επαναφοράς και τραβήξτε τον σύρτη μέχρι τέρμα πίσω.
Jeśli nie możesz pociągnąć trzpienia do tyłu, najpierw naciśnij spust, by spróbować odblokować trzpień. Jeśli trzpień nadal jest zablokowany, naciśnij i przytrzymaj przycisk resetowania i pociągnij trzpień
maksymalnie do tyłu.
Ha nem tudod hátrahúzni az elsütőszeget, nyomd meg a ravaszt, és nézd meg, hogy feloldotta-e a szeget. Ha az elsütőszeg még mindig nem mozog, tartsd nyomva a nullázógombot,
és húzd hátra teljesen az elsütőszeget.
Sürgüyü geriye çekemiyorsanız sürgüyü sıkıştığı yerden kurtarıp kurtarmayacağını görmek için önce tetiğe basın. Sürgü hâlâ yerinden kıpırdamıyorsa sıfırlama butonunu
basılı tutarak sürgüyü sonuna kadar geri çekin.
Pokud se vám nedaří závěr zatáhnout dozadu, nejdříve stiskněte spoušť a zjistěte, zda se tím závěr neodjistí. Pokud se ani potom závěr nehýbe, stiskněte
a podržte resetovací tlačítko a zatáhněte závěr úplně dozadu.
Ak nemôžete potiahnuť západku dozadu, najprv skúste stlačiť spúšť a zistite, či sa tým západka neodblokuje. Ak sa západka stále nehýbe, stlačte
a podržte tlačidlo na resetovanie a potiahnite západku úplne dozadu.
Dacă nu poți trage de percutor înapoi, apasă trăgaciul pentru a vedea dacă se deblochează percutorul. Dacă percutorul este în continuare
blocat, apasă și menține butonul de resetare și trage de percutor înapoi până la capăt.
Если не получается оттянуть затвор, сначала нажмите на спусковой крючок и посмотрите, не освободился ли
затвор. Если затвор всё равно не двигается, зажмите кнопку «Сброс» и оттяните затвор назад до упора.
Ако не можете да изтеглите лоста назад, най-напред натиснете спусъка, за да видите
дали това няма да го отключи. Ако лостът все още не се движи, натиснете и задръжте бутона за нулиране, след това изтеглете лоста изцяло назад.
Ako mehanizam za repetiranje ne možete
povući unatrag, prvo pritisnite okidač ne biste li oslobodili mehanizam za repetiranje. Ako se mehanizam i dalje ne može povući, pritisnite i držite pritisnutim gumb za ponovno postavljanje i povucite mehanizam
skroz unatrag.
Jei negalite varžto atitraukti atgal, pirmiausia nuspauskite gaiduką ir pažiūrėkite, ar taip varžtas atsifiksuos. Jei varžtas vis tiek nejuda, nuspauskite nustatymo iš naujo mygtuką ir atitraukite
varžtą iki galo atgal.
Če ročke ne moreš potegniti do konca nazaj, najprej pritisni sprožilec, da odblokiraš ročko. Če ročke še vedno ne moreš premakniti, pritisni in drži gumb za ponovno nastavitev ter ročko
povleci do konca nazaj.
Якщо не вдається відсунути затвор назад, спочатку натисніть спусковий гачок і перевірте, чи розблокувало це затвор. Якщо затвор не рухається, натисніть і утримуйте
кнопку скидання та потягніть затвор до кінця назад.
Kui te ei saa vinnastajat tagasi tõmmata, vajutage esmalt päästikut, et vinnastajat lukust vabastada. Kui vinnastaja ikkagi ei liigu, siis vajutage ja
hoidke lähtestamisnuppu ning tõmmake vinnastaja lõpuni tagasi.
Ja neizdodas pārvietot pielādes sviru uz aizmuguri, vispirms pārbaudiet, vai sviru var atbloķēt, nospiežot mēlīti. Ja svira joprojām nekustas,
nospiediet un turiet atiestates pogu un velciet pielādes sviru uz aizmuguri līdz galam.
)ar (/
CLIP
CHARGEUR
CLIP-MAGAZIN
CLIP
CLIP
CARICATORE
MAGAZIJN
MAGASIN
MAGASIN
MAGASIN
LIPAS
ΚΛΙΠ
MAGAZYNEK
LÖVEDÉKTÁR
ŞARJÖR
ZÁSOBNÍK
ZÁSOBNÍK
ÎNCĂRCĂTOR
ОБОЙМА
ПЪЛНИТЕЛ
OKVIR
APKABA
NABOJNIK
МАГАЗИН
SALV
APTVERE
)ar (/
CLIP RELEASE
VERROU DU CHARGEUR
CLIP-ENTRIEGLER
LIBERACIÓN DEL CLIP
BOTÃO DO CLIP
PULSANTE DI
RILASCIO CARICATORE
MAGAZIJNONTGRENDELING
MAGASINSPÄRR
MAGASINUDLØSER
MAGASINUTLØSER
LIPPAAN
VAPAUTUS
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΚΛΙΠ
PRZYCISK ZWALNIANIA MAGAZYNKA
TÁRKIOLDÓ
ŞARJÖR ÇIKARMA
UVOLNĚNÍ
ZÁSOBNÍKU
UVOĽNENIE ZÁSOBNÍKA
DECUPLARE ÎNCĂRCĂTOR
ФИКСАТОР ОБОЙМЫ
ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПЪЛНИТЕЛЯ
MEHANIZAM ZA OTPUŠTANJE OKVIRA
APKABOS ATLEIDIMO JUNGIKLIS
SPROSTITEV NABOJNIKA
КНОПКА ВІД’ЄДНАННЯ
МАГАЗИНА
SALVE VABASTI
APTVERES ATSVABINĀŠANA
)ar (/
PBIPOD
BIPIED
STATIV
BÍPODE
SUPORTE
CAVALLETTO A DUE PIEDI
TWEEPOOT
STATIV
STATIV MED TO
BEN
STØTTEBEN
KAKSIJALKA
ΔΙΠΟΔΑΣ
STOJAK
DWUNOŻNY
KÉTLÁBÚ ÁLLVÁNY
AYAKLI DESTEK
DVOUNOŽKA
DVOJNOŽKA
BIPOD
СОШКА
СТОЙКА
DVONOŽAC
DVIKOJIS
NOGICE
ОПОРА
STATIIV
BALSTA KĀJA
)ar (/
TRIGGER
DÉTENTE
ABZUG
GATILLO
ALAVANCA DE DISPARO
GRILLETTO
TREKKER
AVTRYCKARE
UDLØSER
AVTREKKER
LIIPAISIN
ΣΚΑΝΔΑΛΗ
SPUST
RAVASZ
TETİK
SPOUŠŤ
SPÚŠŤ
TRĂGACI
СПУСКОВОЙ КРЮЧОК
СПУСЪК
OKIDAČ
GAIDUKAS
SPROŽILEC
СПУСКОВИЙ ГАЧОК
PÄÄSTIK
MĒLĪTE
)ar (/
RESET BUTTON BOUTON DE RÉINITIALISATION RESET-KNOPF BOTÓN DE REINICIO BOTÃO DE REINÍCIO PULSANTE RESET RESETKNOP
ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP NULSTILLINGSKNAP TILBAKESTILLINGSKNAPP NOLLAUSPAINIKE ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ PRZYCISK RESETOWANIA
NULLÁZÓ GOMB SIFIRLAMA BUTONU RESETOVACÍ TLAČÍTKO TLAČIDLO NA RESETOVANIE BUTONUL DE RESETARE КНОПКА «СБРОС»
БУТОН ЗА НУЛИРАНЕ GUMB ZA PONOVNO POSTAVLJANJE NUSTATYMO IŠ NAUJO MYGTUKAS GUMB ZA PONASTAVITEV КНОПКА СКИДАННЯ
LÄHTESTAMISNUPP ATIESTATES POGA
)ar (/
Do not store blaster primed and ready to fire. For best performance, do not store darts in clip.
Ne range pas le blaster chargé et prêt à tirer. Pour de meilleurs résultats, ne range pas les fléchettes dans le chargeur.
Den Blaster weder gespannt noch abschussbereit aufbewahren. Für eine optimale Leistung sollten die
Darts nicht im Clip-Magazin aufbewahrt werden.
No guardes el lanzador cargado y listo para lanzar. Para un óptimo funcionamiento, no guardes dardos en el clip.
Não guardar o lançador preparado e pronto para lançar. Para melhores resultados, não guardar os dardos no clip.
Non riporre il blaster armato e pronto
a sparare. Per prestazioni ottimali, dopo il gioco non lasciare i dardi nel caricatore.
Bewaar de blaster niet doorgeladen en schietklaar. Berg je darts niet op in het magazijn voor optimale prestaties.
Förvara inte blastern osäkrad och redo att avfyras. För bästa funktion bör du inte förvara pilar i magasinet.
Blasteren
må ikke opbevares, når den er klargjort og klar til affyring. Pilene bør ikke opbevares i magasinet.
Ikke oppbevar blasteren ladet og klar til avfyring. For å oppnå best mulig ytelse bør du unngå å oppbevare piler i magasinet.
Älä säilytä blasteria ladattuna ja ampumavalmiina. Älä säilytä nuolia lippaassa, jos haluat varmistaa
parhaan toimintakunnon.
Μην αποθηκεύετε τον εκτοξευτή γεμάτο και έτοιμο για εκτόξευση. Για βέλτιστη απόδοση, μην αποθηκεύετε βελάκια μέσα στο κλιπ.
Nie przechowuj wyrzutni uzbrojonej i gotowej do strzału. Aby wyrzutnia działała jak najlepiej, nie przechowuj strzałek w magazynku.
Ne tárold a kilövőt
felhúzva, tüzelésre kész állapotban. A legjobb működés érdekében a lövedékeket ne a tárban tárold.
Dart tabancasını kurulu ve atış yapmaya hazır halde saklamayın. En iyi performans için dartları şarjör içinde saklamayın.
Blaster neskladujte nabitý a připravený k výstřelu. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud nebudete
šipky skladovat v zásobníku.
Blaster neskladujte nabitý a pripravený vypáliť. Najlepších výsledkov dosiahnete, ak nebudete šípky skladovať v zásobníku.
Nu păstra blasterul armat și pregătit pentru a trage. Pentru cele mai bune rezultate, nu păstra săgeți în încărcător.
Не храните бластер взведенным и готовым
к стрельбе. Хранить стрелы в обойме не рекомендуется.
Не съхранявайте бластера зареден и готов за стрелба. За максимална ефективност не съхранявайте стреличките в пълнителя.
Ne spremajte ispaljivač s napetim okidačem i spreman za ispaljivanje. Najbolji učinak postići ćete ako strelice ne čuvate u
okviru.
Šautuvo nelaikykite užtaisyto ir paruošto šauti. Kad šautuvas veiktų kuo geriau, nelaikykite šovinių apkaboje.
Izstreljevalnik pri shranjevanju ne sme biti nabit in pripravljen na streljanje. Za najboljše rezultate puščic ne shranjuj v nabojniku.
Не слід зберігати бластер зі зведеним затвором і готовим до
пострілу. Щоб іграшка працювала краще, не зберігайте кулі в магазині.
Ärge hoiustage mängurelva vinnastatuna ja tulistamisvalmina. Parema töökindluse jaoks ärge hoiustage nooli salves.
Neglabājiet rotaļu šaujamieroci pielādētu un sagatavotu šaušanai. Optimālai veiktspējai neglabājiet šautriņas aptverē.
)ar (/
8
+
VIPER STRIKE
“Roblox”, the Roblox logo, and “Powering Imagination” are among the Roblox registered and unregistered trademarks in the U.S. and other countries. Some content used under license. All rights reserved.
NERF and HASBRO and all related trademarks and logos are trademarks of Hasbro, Inc. © 2022 Hasbro.
Manufactured by/Produs de: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont CH. Represented by/Reprezentat de: Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL.
Hasbro UK Ltd., P.O. Box 43, Newport,
NP19 4YH, UK.
Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont Isviçre TEL +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Tüketici Hizmetleri: Burhaniye
Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye TEL +90 2164229010.
1221
F5483EU4 U.S. Pat. No. 8387605