3.
Halkey Roberts:
X
X
1.
2.
9.
6.
10.
Green
Red X
Green
Red X
Production
date
4.
5.
7.
8.
EN:
1. Open the zipper. 2. Do not use if either of the 2 colour
indicators are red. 3. Unscrew the gas cylinder. 4. Check
that it has not been pierced. Replace if there is a hole in
the tip. 5. Screw the gas cylinder back in place firmly. 6.
Unscrew the firing cartridge. 7. Replace if it is more than
6 years since the production date. NB: Also replace if it is
more than 2 years since the date of purchase. 8. Screw
the firing cartridge back in place firmly. 9. Close the
zipper. 10. Check that the manual inflation cord is visible.
NL: CONTROLE VOOR GEBRUIK
1. Doe de rits open. 2. Gebruik het vest niet als een van
de twee kleurindicatoren rood is. 3. Schroef de
gascilinder los. 4. Controleer of de cilinder is
doorboord. Vervang de cilinder als er een gat in het
uiteinde zit. 5. Schroef de gascilinder weer stevig vast
op zijn plaats. 6. Schroef het schietpatroon los. 7.
Vervang het patroon als er meer zes jaar zijn verstreken
sinds de productiedatum. NB: Vervang het patroon ook
als er meer dan twee jaar zijn verstreken sinds de
aankoopdatum. 8. Schroef het schietpatroon weer
stevig op zijn plaats. 9. Doe de rits dicht. 10. Controleer
of het handmatige opblaaskoord zichtbaar is.
PL: PRZED U
ŻYCIEM SPRAWDZIĆ
1. Otwórz zamek błyskawiczny. 2. Nie używaj kamizelki,
jeśli jeden z 2 kolorowych wskaźników jest oznaczony
kolorem czerwonym. 3. Odkręć nabój. 4. Upewnij się, że
nie został przebity. Wymień go, jeśli końcówka jest
przedziurawiona. 5. Dokładnie przykręć cylinder z
gazem. 6. Odkręć mechanizm przebijający. 7. Wymień
go, jeśli upłynęło ponad 6 lat od daty produkcji. UWAGA:
Mechanizm należy także wymienić, jeśli od daty zakupu
minęły ponad 2 lata. 8. Dokładnie dokręć mechanizm
przebijający. 9. Zapnij zamek błyskawiczny. 10. Upewnij
się, że ręczna taśma napełniania jest widoczna.
NO: KONTROLLER FØR BRUK
1. Åpne glidelåsen 2. Ikke bruk produktet hvis noen
av de to fargeindikatorene er røde. 3. Skru ut gass-
flasken. 4. Sjekk at den ikke er punktert. Erstatt hvis
den har et hull i tuppen. 5. Skru gassflasken godt til-
bake på plass. 6. Skru ut utløseren. 7. Erstatt hvis det
er mer enn 6 år siden produksjonsdatoen. NB: Erstatt
også hvis det er mer enn 2 år siden kjøpsdato. 8. Skru
utløseren godt tilbake på plass. 9. Lukk glidelåsen.
10. Sjekk at den manuelle utløsersnoren er synlig.
SE: KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING
1. Öppna blixtlåset. 2. Använd inte om någon av de två
färgindikatorerna är röd. 3. Skruva loss gasbehållaren.
4. Kontrollera att det inte finns något hål i den. Byt ut
den om det är ett hål i toppen. 5. Skruva fast gasbehål-
laren ordentligt på plats. 6. Skruva loss utlösaren. 7.
Byt ut den om det är mer än sex år sedan tillverknings-
datum. Obs! Byt också ut den om det är mer än två år
sedan inköpsdatum. 8. Skruva fast utlösaren ordentligt
på plats. 9. Stäng blixtlåset. 10. Kontrollera att snöret
för manuell uppblåsning är synligt.
DA: TJEK FØR BRUG
1. Åbn lynlåsen. 2. Brug ikke produktet, hvis en af de to
farveindikatorer er rød. 3. Skru gascylinderen af. 4.
Kontrollér, at der ikke er gået hul på den. Udskift, hvis
der er hul i spidsen. 5. Skru gascylinderen fast igen. 6.
Skru udløsningspatronen løs. 7. Udskift, hvis der er gået
mere end seks år fra produktionsdatoen. NB: Udskift
også, hvis der er gået mere end to år fra købsdatoen. 8.
Skru udløsningspatronen fast igen. 9. Luk lynlåsen. 10.
Kontrollér, at den manuelle udløsersnor er synlig.
ES: COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
1. Abra la cremallera. 2. No lo utilice si cualquiera de
los 2 indicadores de color está rojo. 3. Desenrosque la
bombona de gas. 4. Compruebe que no esté perforada.
Sustitúyala si hay un orificio en la punta. 5. Vuelva a
enroscar firmemente la bombona de gas en su sitio. 6.
Desenrosque el cartucho de activación. 7. Sustitúyalo
si han pasado más de 6 años desde la fecha de
producción. Nota: Sustitúyalo también si han pasado
más de 2 años desde la fecha de compra. 8. Vuelva a
enroscar firmemente el cartucho de activación en su
sitio. 9. Cierre la cremallera. 10. Compruebe que el
cordón de inflado manual sea visible.
HU: HASZNÁLAT EL
ŐTT ELLENŐRIZZE A KÖVET-
KEZŐKET 1. Húzza le a cipzárt. 2. Ne használja, ha a 2
színindikátor közül az egyik piros. 3. Csavarja le a
gázpalackot. 4. Ellenőrizze, hogy nem lyukadt-e ki.
Cserélje ki, ha lyukas a vége. 5. Csavarja vissza a
gázpalackot a helyére. 6. Csavarja le az elsütő patront.
7. Cserélje ki, ha eltelt több mint 6 év a gyártás óta.
Megjegyzés: Akkor is cserélje ki, ha eltelt több mint 2
év a vásárlás óta. 8. Csavarja vissza az elsütő patront
a helyére. 9. Húzza fel a cipzárt. 10. Ellenőrizze, hogy
látható-e a manuális berántózsinór.
IT: CONTROLLO PREVENTIVO PRIMA DELL’USO
1. Aprire la cerniera. 2. Non utilizzare se uno dei colori
dei 2 indicatori risulta rosso. 3. Svitare il cilindro del gas.
4. Verificare che non sia stato bucato. Sostituirlo qualora
sia presente un foro sulla punta. 5. Riavvitare saldamente
in posizione il cilindro del gas. 6. Svitare la cartuccia del
segnalatore. 7. Sostituirla se sono passati più di 6 anni
dalla data di produzione. NB: sostituirla anche nel caso
in cui siano passati più di 2 anni dalla data di acquisto. 8.
Riavvitare saldamente in posizione la cartuccia del
segnalatore. 9. Chiudere la cerniera. 10. Verificare che la
cordicella per il gonfiaggio manuale sia visibile.
RO: ÎNAINTE DE UTILIZARE, VERIFICAŢI DAC
Ă
1. Deschideţi fermoarul. 2. Nu utilizaţi dacă oricare
din cele 2 indicatoare de culoare sunt roşii. 3.
Deşurubaţi cilindrul cu gaz. 4. Verificaţi dacă acesta a
fost perforat. Înlocuiţi dacă există vreo perforaţie în
vârf. 5. Înşurubaţi şi fixaţi cilindrul cu gaz la locul său .
6. Deşurubaţi cartuşul de tragere. 7. Înlocuiţi-l dacă au
trecut mai mult de 6 ani de la data fabricării. NB: De
asemenea, înlocuiţi-l dacă au trecut mai mult de 2 ani
de la data achiziţiei. 8. Înşurubaţi şi fixaţi cartuşul de
tragere la locul său . 9. Închideţi fermoarul. 10.
Verificaţi dacă este vizibil cablul de umflare manual.
SK: PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE
1. Rozopnite zips. 2. Nepoužívajte, ak je ktorýkoľvek z 2
farebných indikátorov červený. 3. Vyskrutkujte plynovú
bombičku. 4. Skontrolujte, či nie je prepichnutá. Ak je na
špičke diera, vymeňte ju. 5. Pevne zaskrutkujte plynovú
bombičku späť na svoje miesto. 6. Vyskrutkujte
bombičku. 7. Vymeňte ju, ak od dátumu výroby prešlo
viac ako 6 rokov. NB: Vymeňte ju aj v prípade, ak od
dátumu kúpy prešli viac ako 2 roky. 8. Pevne zaskrutku-
jte bombičku späť na svoje miesto. 9. Zapnite zips. 10.
Uistite sa, že šnúra na manuálne nafúknutie je viditeľná.
TR: KULLANMADAN ÖNCE
1. Fermuarı açın. 2. 2 renk göstergesinden biri kırmızıy-
sa kullanmayın. 3. Gaz silindirini çevirerek çıkarın. 4.
Gaz silindirinin delik olup olmadığını kontrol edin.
Ucunda delik varsa değiştirin. 5. Gaz silindirini çevirerek
yerine sıkıca takın. 6. Ateşleme kartuşunu çevirerek
çıkarın. 7. Üretim tarihinden itibaren 6 yılı geçmişse
değiştirin. DİKKAT: Satın alma tarihinden itibaren 2 yılı
geçmişse de değiştirin. 8. Ateşleme kartuşunu çevirerek
yerine sıkıca takın. 9. Fermuarı kapatın. 10. Manuel
şişirme ipinin görünüp görünmediğini kontrol edin.
FR : VÉRIFICATION AVANT LE PORT
1. Ouvrez la fermeture éclair. 2. N'utilisez pas le gilet
si l'un des 2 indicateurs de couleur est rouge. 3.
Dévissez la bouteille de gaz. 4. Vérifiez qu'elle n'a pas
été percée. Remplacez-la si l'extrémité est perforée.
5. Vissez la bouteille de gaz fermement. 6. Dévissez
la cartouche de déclenchement. 7. Remplacez-la si
la date de production remonte à plus de 6 ans.
Remarque : Remplacez-la également si vous l'avez
achetée il y a plus de 2 ans. 8. Vissez la cartouche de
déclenchement fermement. 9. Fermez la fermeture
éclair. 10. Vérifiez que le cordon de gonflage manuel
est visible.
PT: VERIFICAÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
1. Abra o fecho. 2. Não utilize se algum dos dois
indicadores de cor estiver vermelho. 3. Desaperte a
botija de gás. 4. Verifique a existência de perfurações.
Proceda à substituição se existir um furo na ponta. 5.
Volte a apertar a botija de gás no lugar com firmeza.
6. Desaperte o cartucho de disparo. 7. Proceda à sub-
stituição se já tiverem passado mais de 6 anos desde
a data de fabrico. Nota: proceda também à sua substi-
tuição se já tiverem decorrido mais de 2 anos desde a
data de compra. 8. Volte a apertar o cartucho de dis-
paro no lugar com firmeza. 9. Feche o fecho. 10. Veri-
fique se o cordão de enchimento manual está visível.
.
DE: ÜBERPRÜFEN VOR DER VERWENDUNG
1. Öffnen Sie den Reißverschluss. 2. Verwenden Sie den
Zylinder nicht, wenn eine der beiden Farbanzeigen rot
ist. 3. Lösen Sie den Gaszylinder. 4. Stellen Sie sicher,
dass er nicht durchstoßen wurde. Ersetzen Sie den
Zylinder, wenn die Spitze ein Loch aufweist. 5. Schrau-
ben Sie den Gaszylinder wieder fest. 6. Lösen Sie die
Knallpatrone. 7. Ersetzen Sie die Patrone, wenn seit
dem Herstellungsdatum mehr als 6 Jahre vergangen
sind. Wichtig: Die Patrone sollte auch dann ersetzt wer-
den, wenn seit dem Kauf mehr als 2 Jahre vergangen
sind. 8. Schrauben Sie die Knallpatrone wieder fest. 9.
Schließen Sie den Reißverschluss. 10. Überprüfen Sie,
ob die Schnur für die manuelle Auslösung sichtbar ist.
EL: ΠΡΙΝ
ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ
1. Ανοίξτε το φερµουάρ. 2. Μην χρησιµοποιήσετε το
προϊόν αν οποιαδήποτε από τις 2 χρωµατικές ενδείξεις
είναι κόκκινη. 3. Ξεβιδώστε τον κύλινδρο αερίου. 4.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρυπηθεί. Αντικαταστήστε τον αν
υπάρχει οπή στην κορυφή. 5. Βιδώστε σφιχτά τον κύλινδρο
αερίου πίσω στη θέση του. 6. Ξεβιδώστε το φιαλίδιο
ενεργοποίησης. 7. Αντικαταστήστε το αν έχουν παρέλθει
πάνω από 6 χρόνια από την ηµεροµηνία παραγωγής.
Σηµείωση: Αντικαταστήστε το επίσης αν έχουν παρέλθει
πάνω από 2 χρόνια από την ηµεροµηνία αγοράς. 8.
Βιδώστε σφιχτά το φιαλίδιο ενεργοποίησης πίσω στη θέση
του. 9. Κλείστε το φερµουάρ. 10. Βεβαιωθείτε ότι το
κορδόνι χειροκίνητου φουσκώµατος είναι ορατό.
CHECK BEFORE EVERY USE
5 6