1
2
XXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
2
1
NOTE: To replace a toner cartridge, the
printer must be turned on ( [1]
) and the top
cover must be shut ( [2] ).
On the printer control panel, press [Select] to
position the empty toner cartridge for
replacement.
Push the release button on the left side of the
printer ( [1] ) and open the printer’stop
cover ( [2] ).
BEMÆRK: For at udskifte en tonerkassette,
skal printeren være tændt ( [1] ), og
topdækslet skal være lukket ( [2] ).
På printerens kontrolpanel trykker du på [Vælg]
for at opstille den tomme tonerkassette til
udskiftning.
Tryk på frigivelsesknappen på den venstre
side af printeren ( [1] )ogåbn printerens
topdæksel ( [2] ).
HINWEIS: Beim Auswechseln einer
Tonerpatrone muß der Drucker eingeschaltet
sein ( [1]
),
und die obere Abdeckung muß
geschlossen ( [2] ) sein.
Drücken Sie auf dem Bedienfeld des Druckers
[Auswählen], um die leere Tonerpatrone in die
Auswechselstellung zu bringen.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf der
linken Seite des Druckers ( [1] ), und öffnen Sie
die obere Abdeckung des Druckers ( [2] ).
NOTA: para sustituir un cartucho de tóner, la
impresora debe estar encendida ( [1] )yla
cubierta superior debe estar cerrada ( [2] ).
En el panel de control de la impresora, pulse
[Seleccionar] para colocar el cartucho de tóner
vacío a fin de poder sustituirlo.
Presione el botón de apertura situado en el
lateral izquierdo de la impresora ( [1] ) y abra la
cubierta superior de la impresora ( [2] ).
REMARQUE : Pour remplacer une cartouche
d'encre, veillez à ce que l'imprimante soit
sous tension ( [1]
)
et le couvercle supérieur
fermé ( [2] ).
Sur le panneau de configuration de
l'imprimante, appuyez sur [Sélectionner] pour
mettre la cartouche vide en position de
remplacement.
Poussez le bouton de dégagement situé sur le
côté gauche de l'imprimante ( [1] ) et ouvrez le
couvercle supérieur ( [2] ).
NOTA: per sostituire una cartuccia del toner,
occorre accendere la stampante ( [1] )
e chiudere il coperchio superiore ( [2] ).
Sul pannello di controllo della stampante,
premere [Selezione] per posizionare la
cartuccia vuota del toner in posizione adatta
alla sostituzione.
Premere il pulsante di rilascio che si trova sul
lato sinistro della stampante ( [1] ) e aprire il
coperchio superiore ( [2] ).
N.B. Om een toner-cassette te vervangen,
moet de printer aanstaan ( [1] )ende
bovenklep gesloten zijn ( [2] ).
Druk op [Selecteren] op het bedieningspaneel
van de printer om de lege toner-cassette te
plaatsen voor vervanging.
Druk op de ontgrendelingsknop aan de
linkerzijde van de printer ( [1] ) en open de
bovenklep van de printer ( [2] ).
MERK: Skriveren må være på ( [1]
)
og det
øvre dekselet lukket ( [2] )når du skal skifte
en tonerkassett.
Trykk på [Velg] på skriverens kontrollpanel for å
sette den tomme tonerkassetten i riktig stilling
for utskifting.
Trykk på utløserknappen på venstresideav
skriveren ( [1] ), og og åpne skriverens øvre
deksel ( [2] ).
OBSERVAÇÃO: Para substituir om cartucho
de tonalizador, a impressora deve estar
ligada ( [1] ) e a tampa superior deve estar
fechada ( [2] ).
No painel de controle da impressora, pressione
[Selecionar] para posicionar o cartucho vazio
de tonalizador para a substituição.
Pressione o botão de destravamento, no lado
esquerdo da impressora ( [1] ), e abra a tampa
superior ( [2] ).
:
( [1] ) ( [2] ).
.
( [1] ),
,
( [2] ).
HUOMAA: Kun vaihdat väriainekasetin,
kirjoittimessa on oltava virta päällä ( [1] )ja
yläkannen täytyy olla kiinni ( [2] ).
Paina kirjoittimen ohjauspaneelissa [Valitse],
jotta tyhjä väriainekasetti siirtyy vaihto-
asentoon.
Paina kirjoittimen vasemmalla puolella olevaa
vapautuspainiketta ( [1] ) ja avaa kirjoittimen
yläkansi ( [2] ).
OBS! När du byter ut en tonerkassett ska
skrivaren vara påslagen ( [1]
) och den övre
luckan ska vara stängd ( [2] ).
Tryck på [Välj] på kontrollpanelen föratt
placera den tomma tonerkassetten som ska
bytas ut i rätt position.
Tryck på frigöringsknappen på skrivarens
vänstrasida([1] )ochöppna den övre luckan (
[2] ).
4 5 6