Tatningsring och svardsbult, byte
Changing sealing ring and bar stud
Austausch des Dichtungsringes und des Schienenbolzens
Echange de I’anneau de joint et du boulon de guide-chaine
Cambio del aro reten y del bulon de la espada
~ BYTE AV TATNINGSRING
Magnetsidan
Lossa
tatringsh~llaren.
Knacka forsiktigt med hjalp av Iampligt dorn
ut tatringen fr~n utsidan. Montering sker
med hjalp av 5025029-01,
Drivsidan
Anvand
tatringsutdragaren
50251 01-01. Darefter monteras denna
med hjalp av 5025079-01 monterings-
dorn.
BYTE OCH MONTERING AV SVARDS-
BULT
Knacka ut bulten i oljetanken, Montering
sker genom att ha n~gon styv tr~d eller
dylikt och fora bulten genom tanken, Se till
att bulten kommer i Iage, anvand Iampligt
mellanlagg och dra skruven i Iage.
❑ CHANGING THE SEALING RING
❑ AUSTAUSCH DES DICHTUNGSRINGES
Magneto side Remove the sealing ring re-
Magnetseite Den Dichtungsringhalter los-
tainer, Carefully knock out the sealing ring
machen, Mit einem geeigneten Dorn von
from the outside, with a suitable drift. As-
aussen den Dichtungsring vorsichtig her-
sembly is made with tool 5025029-01.
50250
P9-01 &~@;inbau
ausklopfen.
Werkzeug
Drive side Use the sealina ring extractor
5025101-01, The sealing-ring-is refitted
with fitting drift 5025079-01,
CHANGING AND REASSEMBLING THE
BAR STUD
Remove the bar stud by knocking it into the
oil tank. Refit it by passing it through the
tank by means of e g a wire. Check that it is
properly located, use a suitable washer,
and tighten the stud in the correct position,
Kupplungsseite Auszieher 5025101-01
fur den Ausbau des Dichtungsringes benut-
zen, Fur den Einbau Montagedorn
5025079-01 verwenden.
AUSTAUSCH UND EINBAU DES
SCHIENENBOLZENS,,
Den Bolzen in den Oltank hineinklopfen.
Fur Einbau, den Bolzen mit Hilfe eines
Stahldrahtes o a durch den Tank durchfuh-
ren. Nachprufen, class der Bolzen in der
richtigen Lage ist, eine Scheibe anbringen
und den Bolzen anziehen,
H ECHANGE DE L’ANNEAU DE JOINT ~ CAMBIO DEL ARO RETEN
Cote magneto Enlever Ie support d’an-
Del Iado del maaneto Afloiar el soDorte
neau du j~int. Faire sorlir I’anneau, de l’ex-
terieur, avec un outil. Monter avec I’outil
5025029-01.
Cote embrayage Utiliser I’extracteur d’an-
neau de joint 50251 01-01. Monter l’an-
neau avec I’outil 5025079-01.
ECHANGE ET MONTAGE DU BOULON
DE GUIDE-CHAINE
Faire entrer Ie boulon clans Ie reservoir
d’huile. Le montage se fait en conduisant Ie
boulon avec un fil de fer a travers Ie reser-
voir. Le placer clans la position requise,
monter une rondelle et visser Ie boulon,
del aro reten, gol~eando cu~dadosarnente
se saca el aro reten con un mandril desde
afuera. El montaje se hace con ayuda de la
herramienta No. 5025029-01.
Del Iado del accionamiento Usar el ex-
tractor para aro reten No. 5025101-01.
Seguidamente se monta el aro reten con el
dispositivo de montaje 5025079-01.
CAMBIO Y MONTAJE DEL BULON
DE LA ESPADA
Se golpea y se deja caer el bulon en el
tanque de aceite. El montaje se hace con
ayuda de un alambre r~gidoo algo similar
Ilevando el bulon a traves del tanque de
aceite a su posicion correcta. Emplear una
pieza intermedia adecuada y tirar el tornillo
en su posicion correcta,
8
0
0
43