EasyManua.ls Logo

Infantino Cuddle Up - Page 13

Infantino Cuddle Up
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
2. Place your arms through the Shoulder Straps making sure the gray interior fabric rests on your
shoulders. The carrier should be hanging down in front of you, with the Side Closure Buckles
and Head Support Buckles open.
Inserte sus brazos a través de las Correas para Hombros, asegurándose que la tela interior
color gris quede sobre sus hombros. El portabebé debe quedar colgando frente a usted, con las
Hebillas de Cierre Lateral y las Hebillas de Soporte para Cabeza abiertas.
Infila le braccia negli spallacci assicurandoti che il tessuto grigio interno appoggi sulle tue spalle.
Il marsupio deve pendere davanti a te, con le fibbie di chiusura laterali e le fibbie del supporto
della testa aperte.
Przełóż ramiona przez paski na ramiona dopilnowując, aby szary materiał po stronie
wewnętrznej znalazł się na ramionach. Nosidełko powinno zwisać w dół przed użytkownikiem, a
boczne klamry zapinające i klamry podparcia głowy powinny być otwarte.
Проденьте руки через плечевые ремни и убедитесь, что серая внутренняя ткань
прилегает к плечам. Рюкзак должен висеть спереди с открытыми боковыми пряжками
и пряжками поддержки головы.
3. With the Shoulder Straps in place, reach behind your back to connect the Back/Chest Buckle. If
you need assistance, have another person fasten the buckle.
Con las Correas para Hombros en su lugar, alcance la Hebilla para Pecho/Espalda que tendrá
en su espalda y abróchela. Si necesita ayuda, pídale a otra persona que abroche la hebilla.
Con gli spallacci sulle spalle, allunga le braccia dietro di te per allacciare la fibbia della cinghia
schiena/torace. Se hai bisogno di aiuto, chiedi a un'altra persona di allacciare la fibbia.
Gdy paski na ramiona znajdą się na swoim miejscu, sięgnij za siebie i zapnij klamrę
plecy/klatka piersiowa. Jeśli użytkownik nie jest w stanie zapiąć klamry samodzielnie, należy
poprosić o to drugą osobę.
Удерживая плечевые ремни на месте, закройте спинную/грудную пряжку у себя за
спиной. Если требуется помощь, попросите другого человека застегнуть пряжку.
4. Pull the webbing on the Back/Chest Strap to tighten. The Shoulder Straps should be wide and
the Back/Chest Strap should be straight across your back.
Jale del tirante de la Correa para Pecho/Espalda para ajustarla. Las Correas para Hombros
deben quedar amplias y la Correa para Pecho/Espalda debe estar en posición recta en la parte
superior de su espalda.
Tira la cinghia schiena/torace per stringerla. Gli spallacci devono essere larghi e la cinghia
schiena/torace deve essere dritta sulla schiena.
Pociągnij pasek parciany na pasku plecy/klatka piersiowa, aby go zacisnąć. Paski na ramiona
powinny być szerokie, zaś pasek plecy/klatka piersiowa powinien przechodzić prosto przez
plecy użytkownika.
Потяните за лямку на спинном/грудном ремне, чтобы затянуть его. Плечевые ремни
должны располагаться широко, а спинной/грудной ремень должен проходить прямо
поперек спины.
*NOTE: The height of the Back/Chest Strap can be adjusted by sliding the Back/Chest Strap to the desired
height. The strap should lay in a comfortable position on your upper back.
*NOTA: La altura de la Correa para Pecho/Espalda puede ajustarse deslizándola hasta llegar a la altura
deseada. La Correa debe quedar ubicada en una posición cómoda en la parte superior de su espalda.
*NOTA: è possibile regolare l'altezza della cinghia schiena/torace facendo scorrere la cinghia schiena/torace
verticalmente. La cinghia deve appoggiare in modo confortevole sulla parte superiore della schiena.
*UWAGA: Wysokość paska plecy/klatka piersiowa można regulować: w tym celu należy przesunąć pasek
plecy/klatka piersiowa na żądaną wysokość. Pasek powinien spoczywać na górnej części pleców w pozycji
zapewniającej pełen komfort.
*ПРИМЕЧАНИЕ. Высота спинного/грудного ремня может регулироваться при помощи перемещения
спинного/грудного ремня на нужную высоту. Ремень должен удобно располагаться на верхней части
спины.
*NOTE: People with longer torsos may find a higher belt position more comfortable (closer to the navel); shorter
people may wish to wear the belt more on the hips.
*NOTA: Para las personas con torsos más largos, sería más cómodo ubicar la correa en una posición más arriba
(más cerca del ombligo); para las personas más bajas, sería más cómodo usarla a la altura de las caderas.
*NOTA: le persone più alte potrebbero preferire una posizione più alta della cintura (vicino all'ombelico); le
persone più basse potrebbero preferire una posizione più vicina ai fianchi.
*UWAGA: Osoby o dłuższym tułowiu mogą uznać, że wyżej założony pas biodrowy jest wygodniejszy (bliżej
pępka); osoby niższe mogą woleć nosić pas bardziej na biodrach.
*ПРИМЕЧАНИЕ. Для высоких людей более высокое положение ремня может оказаться более удобным
(ближе к пупку). Невысокие люди могут размещать ремень ближе к бедрам.
5. Fasten the Waist Belt around your waist and pull the Webbing to tighten.
Abroche la Correa para Cintura alrededor de su cintura y jale del Tirante para ajustarla.
Allaccia la cintura intorno alla vita e tira la cinghia per stringerla.
Zapnij na biodrach pas biodrowy i pociągnij pasek parciany, aby go zacisnąć.
Затяните поясной ремень вокруг талии и потяните за лямку, чтобы затянуть его.
13.

Related product manuals