EasyManua.ls Logo

Integra VIAFLO - Page 6

Integra VIAFLO
7 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
6/7 161951_V13_QSG_Electronic_Pipettes.docx
Nederlands (NL): Veiligheid informatie
Dit is een algemeen laboratorium instrument, alleen voor gebruik in research. Het gebruik van dit
instrument in een medische of IVD (In Vitro Diagnostica) setting is de verantwoordelijkheid van
de gebruiker.
1) Gebruik alleen een INTEGRA batterij en oplader.
2) Stel de batterij niet bloot aan temperaturen >60 °C of aan mechanische belasting.
3) Vervang de batterij wanneer oplaad - intervallen ongewoon kort zijn, of het opladen langer
duurt dan 4 uur.
4) Laad de batterij niet op in een ruimte waar explosie gevaar heerst.
Norsk (NO): Sikkerhetsinformasjon
Dette er et laboratorium instrument kun til bruk i forskning. All bruk av dette instrumentet i en
medisinsk eller IVD omgivelse er brukerens ansvar.
1) Bruk kun et INTEGRA batteri og ladeenhet.
2) Ikke utsett batteri for temeraturer over 60 °C eller mekanisk stress.
3) Skift batteri hvis ladeintervaller er uvanlig korte eller om lading tar mye lengre tid enn 4 timer.
4) Ikke bruk eller lad instrumentet i en atmosre med fare for eksplosjon.
Niemiecki (PL): Bezpieczeństwo
Jest to uniwersalne urządzenie laboratoryjne do używania wyłącznie w celach
badawczych. Korzystanie z tego urządzenia w środowisku medycznym lub IVD na wyłącz
odpowiedzialnośc użytkownika.
1) Należy używać wyłącznie baterii i zasilacza firmy INTEGRA.
2) Nie należy wystawiać akumulatora na działanie temperatury >60 °C lub na naprężenia
mechaniczne.
3) Wymień baterię, gdy częstotliwości ładowanianiezwykle krótki lub jeśli czas ładowania
trwa dłużej niż 4 godziny.
4) Nie należy używać ani ładować urządzenia w atmosferze, kra grozi wybuchem.
Português (PT): Instruções de seguraa
Este instrumento foi concebido para utilização geral em laboratório, unicamente para fins de
investigação. Qualquer utilização deste instrumento em aplicações médicas ou de diagnóstico in
vitro (IVD) é da total responsabilidade do utilizador.
1) Utilizar somente uma bateria e alimentador original da INTEGRA.
2) Não expor a bateria a temperaturas superiores a 60 ºC ou stress mecânico.
3) Substituir a bateria se os intervalos de carregamento forem extraordinariamente curtos ou
se o carregamento demorar mais do que 4 horas.
4) Não utilizar ou carregar o instrumento em ambiente com perigo de explosão.
Slovensky (SK): Bezpečnostné informácie
Univerzálny laboratórny pstroj pre použitie len v oblasti výskumu. Za akékoľvek použitie tohto
pstroja v lekárskom alebo IVD nastavení je zodpovedný užívateľ.
1) Používajte iba batérie a najacie zariadenie z fy INTEGRA
2) Nevystavujte bariu sobeniu tepla nad 60 °C alebo mechanickému namáhaniu.
3) Vymte bariu v ppade, že najacie intervaly sú nezvyčajne krátke alebo v ppade, že
nabíjanie trvá oveľa dlhšie ako 4 hodiny.
4) Nepoužívajte alebo nenabíjajte prístroj v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.

Related product manuals