EasyManua.ls Logo

Jacuzzi Aura

Jacuzzi Aura
40 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
19
FRANÇAIS
(
11) Visser le flexible de 1/2” M-F (fourni) au manchon cru-
ciforme et le faire passer à l'intérieur du support à douche, en l'a-
menant sur le bord de la baignoire.
DEUTSCH
(
11) Den Schlauch 1/2” M-F (beiliegend) am Kreuzrohr an-
schrauben, durch das Innere der Duschhalterung führen und über
den Wannenrand bringen.
ESPAÑOL
(
11) Enroscar el tubo flexible de 1/2” M-F (suministra-
do) al manguito en cruz y hacerlo pasar por el interior del so-
porte de ducha, poniéndolo encima del borde de la bañera.
êìëëäàâ
(
11) èË‚ËÌÚËÚ „Ë·ÍËÈ ¯Î‡Ì„ 1/2" Ò Ì‡.-‚ÌÛÚ.
ÂÁ¸·ÓÈ (ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl) Í ÍÂÒÚÓÓ·‡ÁÌÓÈ ÏÛÙÚ Ë
ÔÓÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó ˜ÂÂÁ ‰ÂʇÚÂθ ‰Û¯‡, ‚˚‚‰fl ¯Î‡Ì„
̇ ·ÓÚ ‚‡ÌÌ˚.
FRANÇAIS
(
10) Récupérer le flexible de la douche(raccords 1/2”-
3/8”) et y enfiler les composants suivants, dans l'ordre indiqué (du
côté du raccord 3/8”):
bouton K - bague L - entretoise M - couvercle N - douille filetée
P - rondelle en téflon Q (ø interne 23,3 mm) - douille filetée R
- ressort S - rondelle en téflon T (ø interne 26 mm) - joint U (la
partie en laiton doit être tournée vers le bas).
DEUTSCH
(
10) Den Duschschlauch zur Hand nehmen (Anschlüsse 1/2”-
3/8”) und folgende Teile in der aufgeführten Reihenfolge ein-
schieben (vom Anschluss 3/8” ausgehend):
Taste K - Gewindering L - Distanzstück M - Abdeckung N - Ge-
winderohr P - Teflon-Unterlegscheibe Q (ø Innendm. 23,3 mm)
- Gewinderohr R - Feder S - Teflon-Unterlegscheibe T
Innendm. 26 mm) - Dichtung U (der Messingteil muss nach
unten zeigen).
ESPAÑOL
(
10) Recuperar el tubo flexible de la ducha, (conexiones
1/2”-3/8”) y pasar los siguientes componentes, en el orden in-
dicado (desde la parte del racor 3/8”):
botón K - tuerca anular L - espaciador M - tapa N - tubo ros-
cado P - arandela de teflón Q (ø interior 23,3 mm) - tubo ros-
cado R - muelle S - arandela de teflón T (ø interior 26 mm)
- junta U (la parte en latón debe estar dirigida hacia aba-
jo).
êìëëäàâ
(
10) ÇÓÁ¸ÏËÚ „Ë·ÍËÈ ¯Î‡Ì„ ‰Û¯‡ (ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
1/2”-3/8”) Ë Ì‡‰Â̸Ú ̇ ÌÂ„Ó ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚
Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÔÓfl‰Í (ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 3/8”):
ÍÌÓÔÍÛ ä - ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ L - ÍÓθˆÓ å - Í˚¯ÍÛ N -
ÂÁ¸·Ó‚ÓÈ ¯Î‡Ì„ ê - ÚÂÙÎÓÌÓ‚Û˛ ¯‡È·Û Q (‚ÌÛÚ. ‰Ë‡Ï.
23,3 ÏÏ) - ÂÁ¸·Ó‚ÓÈ ¯Î‡Ì„ R - ÔÛÊËÌÛ S - ÚÂÙÎÓÌÓ‚Û˛
¯‡È·Û í (‚ÌÛÚ. ‰Ë‡Ï. 26 ÏÏ) - ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÛ˛
ÔÓÍ·‰ÍÛ U (·ÚÛÌ̇fl ˜‡ÒÚ¸ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Ó·‡˘Â̇
‚ÌËÁ).
FRANÇAIS
(
12) (1) De sur le bord de la baignoire, raccorder le flexible
de la douche à celui à peine monté, en interposant le joint ; (2) fai-
re buter la rondelle T contre le joint U à l'intérieur du support de la
douche.
DEUTSCH
(
12) (1) Von oberhalb des Wannenrandes den Dusch-
schlauch an den eben montierten anschließen, die Dichtung muss
dabei dazwischen gelegt werden; (2) die Unterlegscheibe T und die
Dichtung U im Innern der Duschhalterung in Anschlag bringen.
ESPAÑOL
(
12) (1) Desde arriba del borde de la bañera, conectar
el tubo flexible de la ducha al que se acaba de montar, inter-
poniendo la junta; (2) poner en contacto la arandela T y la jun-
ta U en el interior del soporte de la ducha.
êìëëäàâ
(
12) (1) ÑÂÈÒÚ‚Ûfl Ò ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË ·ÓÚ‡ ‚‡ÌÌ˚,
ÒÓ‰ËÌËÚ „Ë·ÍËÈ ¯Î‡Ì„ ‰Û¯‡ Ò ÚÓθÍÓ ˜ÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï, ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÏÂÊ‰Û ÌËÏË ÔÓÍ·‰ÍÛ.
(2) ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ¯‡È·Û í Ë ÔÓÍ·‰ÍÛ U ‚ÌÛÚË
‰ÂʇÚÂÎfl ‰Û¯‡.

Related product manuals