EasyManua.ls Logo

la Minerva PACK10 - Work Cycle

Default Icon
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
21
Ciclo di lavoro
A) Premere l'interruttore generale per
dare tensione all'apparecchio e per
attivare la scheda elettronica.
B) All'attivazione della scheda il display
si posiziona sul programma P1.
C)Effettuate tutte le regolazioni
necessarie (vedi par. "IMPOSTAZIONI")
e introdurre la busta nella camera
osservando attentamente le indicazioni
illustrate in figura 3.
D) Scegliere il programma da utilizzare
con i tasti + e - ed abbassare il coperchio:
la macchina eseguirà il ciclo di lavoro con
il programma prescelto.
E) A fine ciclo (ovvero quando rientra l'aria
nella camera) si attiva una suoneria
elettronica per avvisare che il coperchio
si sta rialzando.
F) Il pulsante STOP provoca l'arresto
immediato del ciclo macchina e procede
automaticamente alla saldatura della
busta.
G) Il pulsante(*) termina il ciclo e salda
indipendentemente dal grado di vuoto
ottenuto. Questa funzione va utilizzata nel
caso in cui si confezionino prodotti liquidi
che durante il ciclo di vuoto vanno in
ebollizione e quindi fuoriuscirebbero dalla
busta.
Work cycle
A) Press the main switch to power the
device and activate the electronic card.
B) When the card activates, the display
shows program P1.
C) Once all the necessary adjustments
have been made (see sect.
"SETTINGS"), insert the bag into the
chamber by carefully following the
indications given in figure 3.
D) Choose the program using keys + and
- and lower the cover: the machine runs
the work cycle with the chosen program.
E) At the end of the cycle (i.e. when air
returns to the chamber) an electronic
buzzer sounds to warn that the cover is
lifting.
F) The STOP button stops the machine
cycle immediately and automatically
seals the bag.
G) The * button terminates the cycle and
seals regardless of the degree of vacuum
obtained.This function should be used for
packaging liquid products that boil during
the vacuum cycle and would therefore
leak out of the bag.
Cycle de travail
A) Appuyer sur l'interrupteur général pour
mettre l'appareil sous tension et pour
activer la carte électronique.
B) Lors de l'activation de la carte, le
dispositif d'affichage se place sur le
programme P1.
C) Une fois tous les réglages nécessaires
effectués (voir par. "PARAMÉTRAGES"),
introduire l'enveloppe dans la chambre en
observant attentivement les indications de
la figure 3.
D) Choisir le programme à utiliser au
moyen des touches + et - et abaisser le
couvercle: la machine exécutera le cycle
de travail avec le programme choisi.
E) En fin de cycle (ou bien quand l'air
rentre dans la chambre), une sonnerie
électronique s'active pour aviser que le
couvercle est en train de se soulever de
nouveau.
F) Le bouton STOP provoque l'arrêt
immédiat du cycle machine et procède
automatiquement à la soudure de
l'enveloppe.
G) Le bouton * termine le cycle et soude
indépendamment du degré de vide
obtenu.Cette fonction doit être utilisée si
l'on emballe des produits liquides qui
pendant le cycle de vide sont portés à
ébullition et sortiraient donc de
l'enveloppe.
Arbeitszyklus
A) Drücken Sie den Hauptschalter, um
das Gerät mit Spannung zu versorgen und
die Elektronikkarte zu aktivieren.
B) Bei Aktivierung der Karte stellt sich das
Display auf das Programm P1.
C) Führen Sie alle notwendigen
Regulierungen durch (siehe Abs.
"EINSTELLUNGEN") und führen Sie den
Beutel in die Kammer ein. Beachten Sie
dabei aufmerksam die in der Abbildung 3
dargestellten Hinweise.
D)Wählen Sie das zu verwendende
Programm mit den Tasten + und - und
senken Sie den Deckel: Die Maschine
führt den Arbeitszyklus mit dem gewählten
Programm aus.
E) Am Zyklusende (beziehungsweise
sobald Luft in die Kammer tritt) wird ein
elektronisches Akustiksignal aktiviert um
zu melden, dass sich der Deckel wieder
hebt.
F) Der STOPP-Taster bewirkt den
sofortigen Stopp des Maschinenzyklus
und bewirkt automatisch das Schweißen
des Beutels.
G) Der Taster * beendet den Zyklus und
schweißt unabhängig vom Grad des
erhaltenen Vakuums. Diese Funktion ist
für den Fall zu verwenden, dass
Flüssigprodukte verpackt werden, die
während des Vakuumzyklus ins Kochen
geraten und so aus dem Beutel träten.
A) Tryk på hovedafbryderen for at
tænde for strømforsyningen og for at ak-
tivere elektronikkortet.
B) Når kortet aktiveres, viser displayet
program P1.
C) Foretag nu alle nødvendige
indstillinger (se afsnit INDSTIL-
LINGER), og indsæt en pose i kamme-
ret. Vær her opmærksom på an-
visningerne i figur 3.
D) Vælg det ønskede program med tas-
terne + og -. Sænk låget. Maskinen kører
nu en arbejdscyklus med det valg-
te program.
E) Arbejdscyklens afslutning (hhv. så
snart luft får adgang til kammeret) mar-
keres af et akustisk signal, som indikerer,
at låget løftes op.
F) Med STOP-tasten afbrydes ma-
skinens arbejdscyklus omgående, og po-
sen forsegles automatisk.
G) *-tasten afslutter cyklen og svejser
uafhængigt af vakuumgraden. Denne
funktion anvendes ved pakning af fly-
dende produkter, som ville komme i
kog under vakuumcyklen og dermed
slippe ud af posen.
Arbejdscyklus