EasyManua.ls Logo

LAVAZZA ELM 7000 Amodo Mio - Cleaning and Care Procedures; Italian Cleaning Procedures; English Cleaning Procedures; French Cleaning Procedures

LAVAZZA ELM 7000 Amodo Mio
80 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
IT
EN
fR
DE
NL
ES
pT
pL
SV
DA
fI
NO
Ru
AR
fA
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
behälter einmal täglich.
3. Das Milchgefäß, der Deckel und die
Dampfdüse können im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Sollte der
Motor mit Milch in Berührung
kommen, schalten Sie die Kaf-
feemaschine aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie die Kaeemaschine
auskühlen. Wischen Sie alle äuße-
ren Oberächen mit einem feuch-
ten Tuch ab.
Reinigung und Pflege
2. Der Kapselbehälter mit den ver-
wendeten Kapseln verfügt über
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
können, wie viele Kapseln ver-
braucht wurden.
Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brüh-
vorgängen müssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehälter
entfernt, geleert, ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
Nettoyage et entretien /
1. Eteignez la machine, débranchez
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chion
humide. Rincez le réservoir d’eau
une fois par jour.
3. Le réservoir de lait, le couvercle,
le fouet et la buse à vapeur sont
tous lavables au lave-vaisselle.
Dans le cas où du lait entrerait en
contact avec le moteur, arrêtez la
machine, débranchez le cordon
d’alimentation et laissez la ma-
chine refroidir. Nettoyez toutes les
surfaces extérieures avec un chion
humide.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d’une fenêtre transparente sur le
devant vous permettant de voir la
quantité de capsules usagées quil
contient.
Tous les 2 ou 3jours, ou après 10cafés
moulus, les bacs pour les capsules
et l’eau usagées doivent être retirés,
vidés, lavés, séchés et remis en place.
1. Turn the machine o, unplug the
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Rinse the water tank
once a day.
Cleaning and care
3. The milk vessel, lid, whisker and
steam spout can be washed in a
dishwasher. If milk gets in contact
with the motor, turn the machine
o, unplug the cord and let the
machine cool down. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth.
2. The used capsules container
has a transparent window in the
front which helps you to see the
amount of used capsules. Every
2 or 3 days or after 10 brewed cof-
fees, the used capsules and waste
water containers shall be removed,
emptied, rinsed, dried and put back
in their place.
1. Spegnere la macchina, staccare
la spina e lasciar rareddare la
macchina. Pulire tutte le super-
ci esterne con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dell’acqua
quotidianamente.
Pulizia e manutenzione /
3. Il bicchiere per la preparazione della
crema di latte, il coperchio, il frullino
e il beccuccio erogatore di vapore
possono essere lavati in lavasto-
viglie. Qualora il latte venga in
contatto con il motore, spegnere
la macchina, scollegare il cavo e
lasciare che la macchina si rared-
di. Pulire le superci esterne della
macchina con un panno umido.
2. Il contenitore delle capsule usate
è dotato di una nestrella traspa-
rente posta frontalmente per ve-
dere la quantità di capsule usate.
Ogni 2 o 3 giorni oppure dopo 10
caè, i contenitori delle capsule
usate e dell’acqua di scarico devo-
no essere rimossi, svuotati, lavati,
asciugati e riposizionati.

Related product manuals