EasyManua.ls Logo

LU-VE F30HC - Page 31

LU-VE F30HC
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
31
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA RESISTENZA SUL CONVOGLIATORE DARIA
INSTRUCTIONS FOR THE HEATER INSTALLATION ON THE FAN SHROUD
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE DE LA RESISTANCE SUR LE DIFFUSEUR
MONTAGE UNLEITUNG FÜR VENTILATOR RINGHEIZUNG
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA SOBRE LA EMBOCADURA DE AIRE
ИНϹТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ НАГРЕВАТЕЛЯ НА РЕШЕТКЕ ВЕНТИЛЯТОРА
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare lalimentazione elettrica
dellapparecchio.
Before any service operations are performed switch off the electricity supply to
the cooler.
Avant deffectuer une intervention de maintenance sur lappareil il est impera-
tive de couper lalimentation électrique sur lévaporateur.
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unter-
brechen!
Antes de efectuar cualquier intervención es necesario desconectar la alimen-
tación eléctrica del equipo
Перед какими-либо работами отключите электропитание охладителя.
A
F30HC
F31HC
F35HC
B
C
D
LU-VE suggerisce di installare una bacinella di drenaggio
coibentata e una resistenza sul convogliatore in caso di tempe-
ratura ambiente <-20 ° C
LU-VE suggests also installing insulated drain tray and fan
shroud heater in the event of room temperature < -20°C
LU-VE suggère également d'installer un bac de vidange isolé et
un radiateur de carénage de ventilateur en cas de température
ambiante <-20 ° C
LU-VE empfiehlt, bei Raumtemperaturen <-20 ° C auch eine
isolierte Abflusswanne und eine Heizlüfterheizung zu installieren
LU-VE sugiere también instalar una bandeja de drenaje aislada
y un calentador de la cubierta del ventilador en caso de tempe-
ratura ambiente <-20 ° C
LU-VE предлагает также установить изолированный
дренажный поддон и нагреватель кожуха вентилятора при
температуре в помещении <-20 ° C.
Le resistenze sui convogliatori sono normalmente forniti non
cablati. L'installatore deve completare il cablaggio.
Fan shroud heaters is normally delivered not wired. The installer
has to complete the wiring.
Les radiateurs de carénage de ventilateur sont normalement
livrés non câblés. L'installateur doit terminer le câblage.
Heizlüfterheizungen werden normalerweise nicht verdrahtet
geliefert. Der Installateur muss die Verkabelung abschließen.
Los calentadores de la cubierta del ventilador normalmente se
entregan sin cables. El instalador debe completar el cableado.
Нагреватели кожуха вентилятора обычно поставляются без
проводов. Установщик должен завершить электромонтаж.

Related product manuals