und professionelle Fotografen konzipiert,
ist dieses extrem vielseitige Stativ ideal
für kleine und mittlere Kameraformate,
digitaler oder konventioneller Art.
HAUPTMERKMALE:
• Eine einzigartige gleitende Mittelsäu-
le, die in vertikaler und horizontaler
Ebene eingesetzt werden kann.
• Jedes Bein kann unabhängig in vier
Winkeln geöffnet werden.
• Ein Beinwärmer aus Gummi (nur bei
der Aluminium Version)
• Easy-Link Gewinde, um weiteres
Zubehör anzubringen.
• Twist Lock für einfache und schnelle
Anpassung.
• Haken zum Befestigen eines Gegenge-
wichts
und Gurtes.
AUFSTELLEN
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Die Höhe des Stativs kann dank der aus-
ziehbaren Segmente angepasst werden.
Diese werden gelöst durch Drehver-
schluß "A".
VERSTELLUNG
DES BEINANSTELLWINKELS
Jedes Bein kann in vier Winkeln geöffnet
werden. Um den Winkel an einem Bein
zu ändern, bewegen Sie das gewünschte
Stativbein etwas nach innen und ziehen
dann den Sperrknopf "C" am oberen Teil
des Stativbeins heraus. Während Sie den
Knopf gedrückt halten, wählen Sie den
neuen Anstellwinkel des Stativbeins und
lassen dann den Knopf "C" los, um die
Winkelposition wieder zu sperren da-
nach das Bein wieder komplett öffnen.
Der Winkel eines jeden Stativbeins kann
unabhängig von den anderen Beinen ein-
gestellt werden. Die letztmögliche Positi-
on erlaubt es, das Stativ auf den Boden
zu legen.
VERSTELLUNG
DES MITTELSÄULENAUSZUGS
Um die Mittelsäule "D" zu lösen, lösen
Sie die Schraube "E" und stellen die ge-
wünschte
Höhe ein. Ziehen Sie die Schraube "E"
fest, um die Position der Mittelsäule zu
sperren.
HORIZONTALE MITTELSÄUSE
Die gleitende Mittelsäule kann ebenfalls
in der horizontalen Ebene benutzt wer-
den: dies erlaubt nicht nur, die Kamera
von der Aufstellposition versetzt einzu-
setzen, es ermöglicht auch einen einfa-
chen Weg, direkt von oben zu fotogra-
fieren:
1
2
3
4
INTRODUCTION
Créé pour les amateurs avertis et les
photographes professionnels, c’est un
trépied idéal pour les appareils petit et/ou
moyen format, numériques ou conven-
tionnels.
PRICIPALES FONCTIONALITES
• Colonne centrale coulissante pouvant
etre utilisee horizontalement ou verti-
calement
• Chaque jambe peut être indépendam-
ment réglée sur 4 angles d’écartement
• Une poignée chauffe-main en
caoutchouc (sur la version aluminium
uniquement)
• Pas de vis latéral permettant de
connecter un bras articulé pour
accessoires
• Bagues de serrage Twist Lock pour un
verrouillage rapide et sécurisé
• Crochet permettant de placer un lest
ou bien de placer une courroie de
transport
MISE EN PLACE
Ouvrir les 3 jambes du trepied.
Pour ajuster la hauteur du trépied, chaque
jambe possède des extensions télesco-
piques qui peuvent être déployées en
pivotant le Twist Lock "A".
AJUSTEMENT
DE L’ANGLE DES JAMBES
Chaque jambe peut être réglée indépen-
damment à 4 angles d’écartement diffé-
rents.
Pour modifier l’angle d’ouverture, rame-
ner le pied vers la colonne centrale. Puis,
en tirant le bouton "C" (placé en haut de
la jambe), changer l’angle de la jambe.
Lorsque celui est atteint, relâcher le bou-
ton "C", puis écartez la jambe jusqu’à la
position voulue.
La dernière position permet de placer le
trépied au plus près du sol.
AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR
DE LA COLONNE CENTRALE
Pour ajuster la hauteur de la colonne cen-
trale, retirer l’appareil photo, puis desser-
rer le bouton "E" et ajuster la colonne a la
hauteur desiree; Puis pour la maintenir en
position, resserer le bouton "E".
COLONNE
CENTRALE HORIZONTALE
La colonne centrale peut etre utilisee
horizontalement comme vu sur la fig. 4.
Pour ce faire:
-desserrer "E" (fig. 4.1)
-en maintenant le bouton "Y" appuyé, ti-
rer la colonne centrale vers le haut jusqu’
à ce que les deux demi-coques rouges
apparaissent (fig. 4.2)
-en continuant de maintenir le bouton
"Y", incliner la colonne à 90 degres (fig.
4.3)
-faire glisser la colonne centrale dans le
passage "W" et ajuster la longueur au
besoin. Resserrer "E" pour maintenir en
position (4.4).
COLONNE CENTRALE VERTICALE
La colonne centrale peut etre utilisee ver-
ticalement comme vu sur la fig.5. Pour ce
faire:
1. desserrer "E" et tirer la colonne cen-
trale vers l’exterieur (fig. 5.1).
NE PAS TENIR L’AXE DE LA CO-
LONNE POUR EVITER LES PINCE-
MENTS (5.2)
2. Puis appuyer sur "Y" et incliner la
colonne à 90 degres (fig. 5.3).
3. Faire glisser la colonne centrale
verticalement dans le passage en
maintenant la colonne par le plateau
ensuite resserrer "E" pour maintenir
en position (fig. 5.4).
4. Faites pivoter la colonne jusqu’à ce
que la flèche rouge sur les demi-
coques soit alignée avec la fleche
située sur la l’embase métallique, puis
pousser la colonne vers le bas.
MONTER ET DEMONTER
UN SUPPORT CAMERA
Retirer le capuchon "Z" (fig. 1.)
Montez la rotule sur le plateau au sommet
de la colonne via la vis 3/8" (serrez dans
le sens des aiguilles d’une montre). Mon-
tez alors la colonne du trépied et avec un
petit tournevis, serrez la vis "M" contre la
base de la rotule, en prenant soin de ne
pas trop forcer.
Cette caractéristique unique fonctionne
particulièrement bien avec les rotules
Manfrotto car leur embase est spécia-
lement conçue à cette fonction. Cette
action permet d’éviter que la rotule ne se
dévisse accidentellement.
Pour retirer la rotule, dévissez la vis "M"
puis dévissez la rotule de la colonne
(dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre). Puis revissez avec un petit tour-
nevis la vis "M" contre la base de la rotule,
en prenant soin de ne pas trop forcer.
NOTE
Pour l’utilisation en extérieur, spéciale-
ment par grand vent, il est possible de
stabiliser le trépied en utilisant un contre-
poids (non fourni) sur l’anneau "L".
TRANSPORT
Ce trepied possède un crochet "L" pour
l’utilisation d’une sangle optionnelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
INTRODUZIONE
Progettato per il fotoamatore avanzato ed
il fotografo professionista, è un treppiedi
di grande versatilità, ideale per fotocame-
re di piccolo e medio formato, digitali o
convenzionali.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Esclusiva colonna centrale scorre-
vole orientabile in posizione verticale
oppure orizzontale.
• Apertura indipendente delle gambe su
4 angolazioni.
• Singolo legwarmer in gomma (solo
nella versione Alluminio)
• Attacchi "Easy link" per inserire
accessori ausiliari.
• Twist Lock per una regolazione facile
e veloce.
• Gancio per appendere un contrappe-
so e per attaccare una cinghia.
PREPARAZIONE
Divaricare le 3 gambe.
Per regolare l’altezza del treppiede, ogni
gamba dispone di allungamenti telesco-
pici che si possono liberare ruotando il
Twist Lock "A".
REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
DELLE GAMBE
Ciascuna gamba prevede 4 angolazioni
d’apertura. Per cambiare l’angolazione
di una gamba, chiuderla leggermente
verso la colonna centrale e premere ver-
so il basso il pulsante di bloccaggio "C"
posto alla sommità. Tenendo premuto il
pulsante, selezionare la nuova angola-
zione e poi rilasciare il pulsante "C" per
bloccare la gamba, quindi aprire com-
pletamente la gamba. Ogni gamba può
essere angolata in modo indipendente
dalle altre due. La posizione di massima
divaricazione consente le riprese raso
terra.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
DELLA COLONNA CENTRALE
Per liberare la colonna centrale "D",
sbloccare la manopola "E" e regolare a
piacere l’altezza della colonna. Per bloc-
care la colonna in posizione stringere la
manopola "E".
COLONNA
CENTRALE ORIZZONTALE
La colonna centrale scorrevole può es-
sere usata anche in posizione orizzonta-
le: questo non solo consente di far spor-
gere lateralmente la fotocamera rispetto
alle gambe, ma offre anche il modo più
semplice possibile per fotografare diret-
tamente verso il basso:
-sbloccare la manopola "E" (4.1)
-tenere premuto il pulsante "Y" mentre si
1
2
3
4
INTRODUCTION
Designed for the advanced hobbyist and
for the professional photographer, this
is an extremely versatile tripod, ideal for
small, medium format cameras, digital or
conventional type.
KEY FEATURES:
• A unique sliding centre column that
can be operated in either a vertical or
horizontal plane.
• Each leg can be independently set at
4 angles of spread.
• 1 rubber made legwarmer (for
Aluminium version only)
• Easy link socket for inserting arms.
• Twist Lock for easy and fast
adjustment.
• Hook for hanging a counterweight
and for a strap.
SET UP
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each
leg has telescopic extensions that can
be released by rotating Twist Lock "A".
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set at 4 angles of spread.
To change the angle on a leg, close the
leg towards the centre column slightly
and pull down the locking button "C" at
the top of the leg.
Whilst holding the button down, select
the new leg angle and then release button
"C" to lock in position, then open the leg
fully again.
The angle of each leg can be adjusted
independently of the other two legs.
The last position allows to achieve the
floor level.
CENTER COLUMN
HEIGHT ADJUSTMENT
To release the centre column "D", unlock
knob "E" and adjust the height of the
column as required. Tighten knob "E" to
lock the column in position.
HORIZONTAL CENTER COLUMN
The sliding centre column can also be
used in the horizontal plane: this not only
allows the camera to be offset from the
legs’ position, it provides the simplest
way possible to shoot from directly
overhead:
-unlock knob "E" (4.1)
-push button "Y" and, at the same time,
raise the center column "D" completely
until the red shells pop out as shown in
figure 4.2
-turn 90° center column "D" as shown in
figure 4.3
-slide the center column "D" into the hole
"W" and lock knob "E" (fig. 4.4).
VERTICAL CENTER COLUMN
In order to set up the center column in
vertical position, proceed as follow:
1. unlock knob "E" and pull out
completely the center colum "D" as
shown in figure5.1
TAKE YOUR HAND OFF CENTRE
COLUMN "D" to avoid pinching
your finger (see fig. 5.2)
2. keeping your other hand clear of
column "D", push button "Y" with one
hand (5.3)
3. still keeping your other hand clear,
with the same hand, rotate the center
colum "D" in a vertical position as
shown in figure 5.4
4. rotate the column until the red arrow
on the shells is aligned with the arrow
on the casting, then push down the
column
MOUNTING AND
REMOVING A CAMERA HEAD
Remove the cap "Z" (fig.1)
Mount the camera head on the plate at
the top of the centre column via the 3/8"
mounting screw (screw head clockwise).
Then raise the centre column and with
a small screwdriver, tighten the screw
"M" up against the base of the head,
taking care not to force it. This unique
feature works especially well with
Manfrotto heads due to the specially
designed base, which prevents the head
unscrewing accidentally.
To remove the head, loosen the screw
"M" and unscrew the head from the
column counter-clockwise).
NOTE
For outdoor use, especially in windy con-
ditions, it is possible to stabilise the tri-
pod: hang a counterweight (not supplied)
on top of the hook "L".
TRANSPORTATION
The tripod has a hook "L" for optional
carrying strap.
ATTACHING ACCESSORIES
Remove cap "K".
The tripod has one 3/8" female thread
"X" (fig. 9) which can be used to attach
accessories, such as Manfrotto arms
that can in turn support lights, monitors,
etc.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ACCESSOIRES COMPATIBLES
Retirer le capuchon "K".
Le trépied possède un pas de vis 3/8"
femelle "X" (fig. 9) permettant de visser
des accessoires satellites, tels que des
bras articulés Manfrotto permettant le
support de lumières, d’écrans, etc…
AJUSTEMENT DE LA
RESISTANCE DES JAMBES
Si la résistance des jambes devient trop
souple avec le temps, vous pouvez la
corriger en utilisant une clé TORX numé-
ro 25 (non fournie avec le trépied).
Lorsque vous opérez le resserrage, veuil-
lez à le faire par quart de tour, de manière
progressive afin d’obtenir précisément la
résistance de jambe voulue.
ENTRETIEN DU SYSTEME DE
VERROUILLAGE TWIST LOCK
Si vous constatez une baisse de fluidité
au niveau des bagues de serrage Twist
Lock, veuillez suivre les instructions
suivantes:
-dévissez la partie en caoutchouc,
-nettoyez les éléments (amovibles et sur
la jambe) avec un peu d’eau pour retirer
le sable ou saleté,
-lubrifiez les parties filetées,
-placez le cône interne en plastique
comme montré fig. 11
fixez le cône en plastique avec
l’élément en métal approprié de la
jambe
-revissez la partie en caoutchouc.
9
10
11
solleva del tutto la colonna centrale "D"
fino a far uscire il guscio rosso (4.2)
-ruotare di 90° la colonna centrale "D"
portandola in posizione orizzontale (4.3)
-fare scorrere la colonna centrale "D"
attraverso il foro "W" e bloccarla con la
manopola "E" (4.4).
COLONNA CENTRALE VERTICALE
Per riportare la colonna centrale in posi-
zione verticale, procedere come segue:
1. sbloccare la manopola "E" ed estrarre
completamente la colonna centrale
"D" come mostrato in figura 5.1
ALLONTANARE LA MANO DALLA
COLONNA CENTRALE "D" per evi-
tare di pizzicarvi un dito (fig. 5.2)
2. tenendo l’altra mano a distanza dalla
colonna "D", premere il pulsante "Y"
con una mano (5.3)
3. sempre tenendo l’altra mano a
distanza dalla colonna, con la stessa
mano ruotare la colonna centrale "D"
in posizione verticale, fig. 5.4
4. ruotare la colonna fino a quando la
freccia rossa sui gusci è allineata con
la freccia sulla calotta, quindi premere
la colonna verso il basso.
MONTAGGIO E
RIMOZIONE DI UNA TESTA
Rimuovere il coperchietto "Z" (fig. 1).
Montare la testa sul disco di fissaggio,
posto alla sommità della colonna cen-
trale, tramite l’apposita vite da 3/8" (da
avvitare in senso orario). Quindi sollevare
la colonna centrale e serrare bene con un
piccolo cacciavite la vite "M" contro la
base della testa, evitando però di forzarla.
Questa caratteristica particolare opera al
meglio con le teste Manfrotto, grazie alla
speciale conformazione della loro base
che previene rotazioni indesiderate della
testa.
Per rimuovere la testa, allentare la vite
"M" e svitare la testa dalla colonna (in
senso antiorario).
NOTA
Per l’uso in esterni, soprattutto nelle con-
dizioni di forte vento, è utile stabilizzare
il treppiede appendendo un peso (non
fornito) appendere un peso (non fornito)
al gancio "L".
TRASPORTO
ll treppiede dispone di un gancio "L" al
quale agganciare una cinghia opzionale.
MONTAGGIO DI ACCESSORI
Rimuovere la protezione "K".
Il treppiede dispone di un foro filettato da
3/8" "X" (fig. 9) utilizzabile per il fissaggio di
accessori, come i bracci Manfrotto utili per
sostenere luci, monitor, ecc.
REGOLAZIONE DEL
FRIZIONAMENTO DELLE GAMBE
Se con l’uso del treppiede il frizionamen-
to della gamba tende a diminuire, utiliz-
zare una chiave TORX N° 25 (non fornita
con il prodotto).
Procedere serrando le viti "V" con una
rotazione di un terzo di giro verificando
il frizionamento ottenuto. In caso proce-
dere con una successiva regolazione di
un terzo di giro fino ad ottenere il risultato
voluto.
MANUTENZIONE
CHIUSURA TWIST LOCK
Se il movimento dovesse ridursi in fluidità
procedere come segue:
-svitare completamente la parte gom-
mata
-ripulire le parti filettate con acqua per
rimuovere qualsiasi impurità
-lubrificare le parti filettate
-montare il cono in plastica interno (fig. 11
)
Inserire il cono in plastica seguen-
do
l’apposita guida all’interno della
gamba
- riassemblare la ghiera gommata.
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7 8
9
M
10 11
Z
D
E
Y
A
3
C
D
E
2
2
1
1
E
D
Y
E
W
D
D
4.1
4.2
4.3
4.4
2
1
2
3
4
E
E
D
5.1
5.2
5.3
5.4
2
3
4
1
7
L
L
X
K
V
5
6
ADJUSTING LEG FRICTION
If leg tightness decreases as a result of
prolonged use of the tripod, please use a
TORX key number 25 (not supplied with
the product) to tighten the legs.
Carefully tighten the screws "V" one-
third of a turn only, checking the tight-
ness obtained each time. If necessary,
tighten the screws an extra one-third of
a turn until you obtain the required leg
tightness.
TWIST LOCK MAINTENANCE
If twist lock smoothness decreases pro-
ceed as follows:
-unscrew the rubber gear
-clean the threaded parts (removable
gear and leg gear) with water to remove
sand or any dirty part
-lubricate both threaded parts
-mount the internal plastic cone follow-
ing fig. 11.
Fit the plastic bevel ring into the ap-
propriate ring groove in the leg’s
metallic gear. Fully reassemble the
rubber gear
-Fully reassemble the rubber gear.
10
11