14
IT
1
MRT 1850 - 2150 - 2540
Estrarre il perno di bloccaggio dal
supporto rif. B Fig.16 ed utilizzarlo per
bloccare il cestello a pendolo
assicurandolo con l’apposita copiglia
rif. C Fig.17.
NON DIMENTICARE
DI BLOCCARE IL SUPPORTO TRAMITE
L’APPOSITO PERNO DI BLOCCAGGIO
rif. B Fig.16 E LA SUA
COPIGLIA C Fig.17.
- Agganciare i tubi flessibili di comando
movimenti cestello in testa al braccio
D Fig.18.
- Fare attenzione al senso dei raccordi.
- Collegare il cavo della pulsantiera
cestello sulla presa prevista a questo
scopo a lato della testa del braccio
E Fig.18.
11
11
66
66
11
11
77
77
B
C
11
11
88
88
E
D
D
EN
DE
Extract the locking pin from the support
B Fig.16 and use it to lock the swinging
basket in place using the split pin provi-
ded C Fig.17.
VERY IMPORTANT: DO NOT FORGET
TO LOCK THE TIE-ROD IN PLACE
USING THE LOCKING PIN PROVIDED
B Fig.16 AND ITS SPLIT-PIN C Fig.17.
- Connect the basket movement control
hoses to the end of the boom
D Fig.18.
- Take care to ensure that the unions are
connected in the right direction.
- Connect the basket control board
cable to the connector provided beside
the end of the boom E Fig.18.
Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen aus
der Auflage Bez. B Abb.16 und verwen-
den Sie ihn zur Verriegelung des
Pendelkorbs durch Sichern mit dem
entsprechenden Splint Bez. C Abb.17.
BESONDERS WICHTIG: VERGESSEN
SIE KEINESFALLS, DIE AUFLAGE MIT
HILFE DES ENTSPRECHENDEN
VERRIEGELUNGSBOLZENS
Bez. B Abb.16 UND DEM
DAZUGEHÖRIGEN SPLINT
Bez. C Abb.17 ZU SICHERN.
- Stecken Sie die Schläuche für die
Bewegungssteuerung des Korbes am
Kopf des Armes ein Bez. D Abb.18.
- Achten Sie dabei auf die Richtung der
Anschlüsse.
- Schließen Sie das Kabel der
Druckknopftafel des Korbs an der
vorgesehenen Steckdose seitlich am
Kopf
des Armes an Bez. E Abb.18.