EasyManua.ls Logo

Manitou PRIVILEGE E3 - Page 64

Manitou PRIVILEGE E3
206 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Accensione del carrello e utilizzo del
cestello a pendolo dalla posizione di
trasporto
- Inserire il freno a mano.
- Posizionare il cambio in posizione neutra.
- Lasciare acceso il motore termico legger-
mente accelerato (da 800 a 850 min
-1
)
tramite l’acceleratore manuale.
Per le macchine con rotazione 400° la leva
del acceleratore è situata in cabina.(Fig. 5).
Per le macchine con rotazione 360° la leva
del acceleratore è situata sotto la cabina,
sul serbatoio gasolio.(Fig. 5).
- Abbassare gli stabilizzatori, prestando
attenzione di stabilizzare il carrello
elevatore su un terreno solido e
pianeggiante.
- Livellare il carrello:
Correggere l’inclinazione laterale e
longitudinale con l’aiuto degli
stabilizzatori, controllando l’avvenuto
livellamento sull’indicatore a bolla situato a
destra dell’operatore. (Fig. 6)
Nota : La tolleranza massima ammessa
sull’orizzontalità longitudinale e
trasversale è di ± 3°.
ASSICURARSI DI
AVER SOLLEVATO LE RUOTE DA TERRA.
IMPORTANTISSIMO : CONSIDERANDO LE
DIMENSIONI DEL BRACCIO DEL
CESTELLO A PENDOLO, TUTTI I
COMANDI IDRAULICI DOVRANNO ESSE-
RE UTILIZZATI CON DOLCEZZA E SENZA
COLPI BRUSCHI PER RIDURRE AL MAS-
SIMO L’OSCILLAZIONE DEL
CESTELLO.
5
10
2
IT
MRT 1850 - 2150 - 2540
6
Anlassen des hubstaplers und ein-
satz des drehbaren pendelkorbs aus
der transportstellung
- Wenn man an der Arbeitsstelle
angekommen ist, die Handbremse
anziehen.
- Den Schalthebel des Getriebes in die
neutrale Stellung bringen.
- Den Verbrennungsmotor mit den
Handgaszug leicht beschleunigt lassen (von
800 bis 850 min-1).Bei den Maschinen mit
Rotation von 400° befindet sich der
Handgaszug in der Kabine (Abb. 5).
Bei den Maschinen mit Rotation von 360°
befindet sich der Handgaszug unter der
Kabine, auf dem Kraftstofftank (Abb. 5).
- Die Abstützungen senken und dabei
darauf achten, daß der Hubstapler auf
festem, ebenem Untergrund stabilisiert wird.
- Den Stapler nivellieren:
Die Seitenneigung in Quer- und
Längsrichtung mit Hilfe der Stabilisatoren
nachstellen, wobei die erreichte
Nivellierung auf der Wasserwaage rechts vom
Fahrer zu überprüfen ist. (Abb. 6)
ANMERKUNG : Die Toleranz der
Längshorizontale Lage und Querhoeizontale
Lage von ± 3° zulässig ist.
SICH VERSICHERN DIE RÄDER VOM
BODEN AUFGEHOBEN WERDEN.
IBESONDERS WICHTIG: UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG DER
ABMESSUNGEN DES ARMES DES
PENDELKORBS MÜSSEN ALLE
HYDRAULISCHEN BEDIENELEMENTE VORSI-
CHTIG UND OHNE BRÜSKE STÖSSE
BENUTZT WERDEN, UM EIN SCHWINGEN
DES KORBES WEITESTGEHEND ZU
VERMEIDEN.
Switching on the truck and using the rota-
ting swinging basket from the transport
position
- On reaching the work site, apply the
hand brake.
- Position the gear in neutral.
- Keep the thermic engine accelerated (from
800 a 850 min
-1
) trough the manual
accelerator.
For the machines with rotation of 400° the
accelerator lever is placed in the cab.(Fig. 5).
For the machines with rotation of 360° the
accelerator lever is placed under the
cab, on the fuel tank.(Fig. 5).
- Lower the stabilizers, taking care to
stabilize the lift truck on firm, level ground.
- Level the truck:
Correct the lateral and longitudinal inclination
with the help of the stabilizers, and check the
level using the spirit level to the right of the
operator. (Fig. 6)
N.B.:The maximum tolerance admitted on the
horizontal plane, longitudinal and transversal
side, is ± 3°.
BE SURE TO HAVE LIFTED THE WHEELS
FROM THE GROUND.
VERY IMPORTANT: IN VIEW OF THE
DIMENSIONS OF THE SWINGING
BASKET BOOM, ALL HYDRAULIC
CONTROLS MUST BE USED GENTLY
AND WITHOUT SUDDEN MOVEMENTS
TO MINIMISE BASKET OSCILLATION.
EN
DE

Related product manuals