D
18
2
IT
MRT 1850 - 2150 - 2540
ISTRUZIONI PER MANOVRE DI
EMERGENZA DAL CARRELLO
In caso di arresto del motore:
In questa situazione, il ritorno del cestello al
suolo può essere fatto solamente tramite la
pompa elettrica.
Seguire le indicazioni riportate di seguito:
Questa procedura di emergenza deve essere
eseguita solamente con il motore termico
spento.
Per rientrare gli sfili.
- Premere l’interruttore “elettropompa di
emergenza” rif. E Fig.22.
- Prendere il martello A Fig.23 e rom-
pere il vetro della cassetta di sicurez-
za rif. B Fig.23 situata in cabina.
- Recuperare la chiave di salvataggio rif.
C Fig.24.
- Introdurla nel contatto a chiave di
comando elettronico rif. D Fig. 24
situato sul cruscotto.
- Ruotare la chiave in posizione I.
- Mantenere la chiave rif. C Fig.24 in
posizione “1”.
- Utilizzare i comandi sul bracciolo del
sedile per riportare il cestello al suolo.
Una volta utimata la procedura di
salvataggio,commuttare la chiave in
posizione "0", toglierla,e rimetterla nella cas-
setta di sicurezza.
- In fine disinserire l’interruttore “elettropompa
d’emergenza” rif. E Fig.22 .
NON DIMENTICARE DI SOSTITUIRE IL
VETRO ROTTO.
22
22
44
44
23
B
22
E
A
C
ANWEISUNGEN FUR DRINGLI-
CHKEITSBEDIENNUNGEN VON
DEM KORB
Bei motorausfall:
In diesem Fall kann der Korb nur mit Hilfe
einer elektrischen Pumpe auf den Boden
herabgefahren werden.
Nachstehende Anleitung befolgen :
Diese Notprozedur darf nur bei
ausgeschaltetem thermischen Motor
durchgeführt werden.
Zum einfahren der ausleger.
- Drücken Schalter elektrische notpumpe
für die arbeitsplatftform Bez.E Abb. 22.
- Mit dem Hammer Bez.A Abb. 23 das Glas
des Sicherheitskastens Bez.B Abb. 23 in
der Kabine einschlagen.
- Den Sicherheitsschlüssel Bez.C Abb. 24
entnehmen.
- Diesen in den Schlüsselkontakt der
elektronischen Steuerung Bez.D Abb. 24
am Armaturenbrett einführen.
- Den Schlüssel Bez.C Abb. 24 auf Position I
drehen.
- Den Schlüssel auf Position I bleiben.
- Steuerungen auf der Sitzlehne betätigen,
um den Korb auf den Boden herabzu-
fahren.
Nach der Rettungsprozedur den Schlüssel
auf "0"positionieren, den Schlüssel abziehen
und ihn wieder in den Sicherheitskasten
legen.
- Schließlich den Schalter "Notelektropumpe"
Bez. E Abb. 22 ausschalten.
NICHT VERGESSEN, DAS ZERBROCHENE
GLAS AUSZUWECHSELN
EN
DE
INSTRUCTIONS FOR MOVE-
MENTS OF EMERGENCY FROM
THE TRUCK
Engine stop:
If the engine stops, the basket can be brought
back to the ground by using the electric pump
only.
Proceed as follows :
Only execute this emergency procedure
when the combustion engine is off.
To retract the extensions.
- Push the platform emergency electro
pump switch ref.E Fig.22.
- Use the hammer ref. A Fig. 23 and break
the glass of the safety box ref. B Fig.23
located in the cab.
- Take the saving key ref. C Fig.24.
- Insert it into the electronic control key
contact ref. D Fig.24 located on the
instrument panel.
- Turn the key ref. C Fig.24 to position I.
- Keep the key to position I.
- Use the controls on the boom-rest of the
seat to place the basket on the ground.
After completing rescue operations, turn back
the keys to position "0" and replace them in
the safety box.
- At the end disconnect the platform
emergency electropump switch ref. E Fig.22.
CHANGE THE BROKEN GLASS.