EasyManua.ls Logo

Mattel HotWheels RC HWW55R - User Manual

Mattel HotWheels RC HWW55R
8 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Loading...
8765
1
432
TM
5+
Press the boost button for extra speed!
Appuyez sur le bouton turbo pour augmenter la vitesse !
Für noch mehr Geschwindigkeit den Beschleunigungsknopf drücken!
Premi il pulsante Boost per una super accelerata!
Druk op de boost-knop voor extra snelheid!
¡Pulsa el botón de propulsión para ganar velocidad extra!
Pressionar o botão propulsor para aumentar a velocidade!
Tryck på boosterknappen för extra fart!
Paina kiihdytyspainiketta ajaaksesi vielä kovempaa!
Tryk på boost-knappen for ekstra fart!
Trykk på boost-knappen for å øke hastigheten!
Naciśnij przycisk przyspieszenia, aby zwiększyć prędkość!
Po stisku tlačítka extra zrychlení vozidlo zrychlí.
Stlačte tlačidlo zrýchlenia na dosiahnutie extra rýchlosti!
A gyorsítógomb felgyorsítja a járművet!
Нажмите на кнопку ускорения, чтобы увеличить скорость!
Πατήστε το κουμπί ώθησης για περισσότερη ταχύτητα!
Ekstra hız için artırma düğmesine basın!
Натисніть кнопку прискорення, щоб машинка їхала швидше!
Apăsați butonul turbo pentru mai multă viteză!
Race on and o various Hot Wheels® tracks and sets for a new challenge! • Faites la course sur diverses pistes Hot Wheels ou hors des
sentiers battus et relevez de nouveaux dés ! •Das Fahrzeug kann auf und neben Hot Wheels Tracks und Sets fahren! •Sfreccia fuori
pista o sulle piste Hot Wheels per una nuova sda! •Race op en naast verschillende Hot Wheel banen en sets voor een nieuwe
uitdaging! •¡Corre en las pistas de Hot Wheels o fuera de ellas y prueba otros conjuntos para superar nuevos retos! •Brincar dentro e fora
de vários conjuntos e pistas Hot Wheels para novos desaos! •Tävla både på och utanför olika Hot Wheels -banor och -set för att få en ny
utmaning! •Aja erilaisilla Hot Wheels -radoilla ja -sarjoilla – ja niiden ulkopuolella – saadaksesi uusia haasteita! •Ræs på og uden for
forskellige Hot Wheels-baner og -sæt for nye udfordringer! •Kjør av og på ulike Hot Wheels-baner og -sett for å få en ny utfordring! •
Ścigaj się na różnych torach Hot Wheels i poza nimi, aby podjąć jeszcze więcej wyzwań! •Další porce zábavy vám přinesou závody na
různých dráhách a sadách Hot Wheels! •Jazdite na rôznych dráhach a súpravách Hot Wheels aj mimo nich a zažite novú výzvu! •Verseny
különféle Hot Wheels pályákkal és készletekkel új kihívásokhoz! •Используйте с различными трассами и наборами трасс Hot Wheels •
Οδηγήστε σε πίστες και σετ Hot Wheels για περισσότερες προκλήσεις! •Yeni zorluklar için çeşitli Hot Wheels pistlerinde ve pist
dışında yarışın! •Беріть участь у перегонах на різноманітних треках Hot Wheels і готуйтеся до нових змагань! • Întreceți-vă pe
diverse piste și seturi Hot Wheels®, dar și în afara acestora, pentru o nouă provocare! •
NOTE: Avoid driving through launchers and boosters as they may damage the vehicle. • REMARQUE : Évitez d’utiliser des lanceurs et
des propulseurs, car ils risqueraient d’endommager le véhicule. • HINWEIS: Nicht durch Starter und Beschleuniger fahren, um das
Fahrzeug nicht zu beschädigen. •NOTA: Non usare il veicolo con i lancia-macchinine e i booster per evitare di danneggiare il veicolo. •
LET OP: Rijd niet door lanceerders en boosters heen, want deze kunnen het voertuig beschadigen. •NOTA: Evita conducir a través de
lanzadores y propulsores, ya que pueden dañar el vehículo. •NOTA: evitar passar pelos lançadores e propulsores, pois tal pode danicar
o veículo. •OBS! Undvik att köra genom avfyrare och boostrar eftersom det kan skada fordonet. •HUOMAA: Vältä laukaisimiin ja
tehostimiin ajamista, sillä ne voivat vahingoittaa ajoneuvoa. •BEMÆRK: Undgå at køre gennem ayrere og boostere, da de kan
beskadige køretøjet. • MERK: Unngå å kjøre gjennom utskytere og boostere ettersom de kan skade bilen. •UWAGA: Unikaj
przejeżdżania przez wyrzutnie i przyspieszacze, bo mogą uszkodzić pojazd. •POZNÁMKA: Neprojíždějte vystřelovači a urychlovači, aby
nedošlo k poškození vozidla. •POZNÁMKA: Nejazdite cez odpaľovače a zrýchľovače, lebo by mohli vozidlo poškodiť. •MEGJEGYZÉS: A
kilövőkön és a gyorsítókon való áthaladást kerülni kell, mert károsíthatja a járművet. •ПРИМЕЧАНИЕ. Избегайте езды через пусковые
устройства или ускорители, т.к. они могут повредить машинку. •ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποφεύγετε να βάζετε το όχημα μέσα σε εκτοξευτές ή
προωθητές γιατί μπορεί να του προκαλέσετε ζημιά. •NOT: Fırlatıcılar ve hızlandırıcılar araca zarar verebileceğinden aracı buralara
sürmekten kaçının. •ПРИМІТКА. Не проїжджайте через пускові установки та прискорювачі, оскільки вони можуть пошкодити
машинку. • NOTĂ: Evitați să conduceți prin dispozitivele de lansare și propulsare, indcă acestea pot deteriora vehiculul. •
Tracks and sets not included. Sold separately, subject to availability. • Corets et pistes non inclus. Vendus séparément. Certains produits
peuvent ne pas être commercialisés. •Tracks und Sets nicht enthalten. Separat erhältlich. •Piste e set non inclusi. In vendita
separatamente, secondo disponibilità. •Banen en sets niet inbegrepen. Apart verkrijgbaar en afhankelijk van beschikbaarheid. •Pistas y
conjuntos no incluidos. Se venden por separado y están sujetos a disponibilidad. •Pistas e conjuntos não incluídos. Vendidos em
separado e sujeitos à disponibilidade. •Banor och set ingår ej. Säljs separat så länge lagret räcker. • Radat ja sarjat eivät sisälly
pakkaukseen. Myytävänä erikseen. •Banestykker og -sæt medfølger ikke. Sælges separat og så længe lager haves. •Baner og sett følger
ikke med. Selges separat så langt lageret rekker. •Tory i zestawy do zabawy nie znajdują się w zestawie. Sprzedawane oddzielnie w
zależności od dostępności. •Dráhy a sady nejsou součástí balení. Hra se prodává samostatně dle aktuální nabídky. •Dráhy a súpravy nie
sú súčasťou balenia. Predáva sa samostatne podľa dostupnosti. •A pályák és a készletek nem tartozékok. Külön kaphatók, elérhetőségük
változhat. •Трассы и наборы трасс не входят в комплект. Продаются отдельно, в зависимости от наличия. •Πίστες και σετ δεν
περιλαμβάνονται. Πωλούνται ξεχωριστά, ανάλογα με τη διαθεσιμότητα. • Pistler ve setler ürüne dahil değildir. Ayrı olarak satılır ve
stoklarla sınırlıdır. • Треки й набори в комплект не входять. Кожний виріб продається окремо, залежно від наявності. • Pistele și
seturile nu sunt incluse. Se vând separat, în limita stocului disponibil. •
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AAA (LR03) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as shown
inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller does
not go on or if the vehicle does not respond well after a recharge.
1. Dévissez le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme
(non fourni).
2. Installez 2 piles alcalines AAA (LR03) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des
polarités (+/-) indiqué à l’intérieur du compartiment. Utilisez des piles alcalines pour
une plus grande autonomie.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles et resserrez la vis.
4. Remplacez les piles de la télécommande si le voyant LED de la télécommande ne
s’allume pas ou si le véhicule ne répond pas bien une fois rechargé.
1. Die Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
aufschrauben und beiseite legen.
2. 2 Alkali-Batterien AAA (LR03) 1,5 V (nicht enthalten) in die im Batteriefach
angegebene Polrichtung (+/–) einlegen. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
3. Die Abdeckung wieder einsetzen und die Schraube festziehen.
4. Die Batterien der Fernsteuerung ersetzen, wenn die LED-Signalanzeige der Fernsteuerung nicht aueuchtet oder wenn das Fahrzeug nach
dem Auaden nicht reagiert.
1. Svitare lo sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella (non incluso).
2. Inserire 2 pile alcaline formato stilo AAA (LR03) da 1,5 V (non incluse) con le polarità (+/-) direzionate come indicato all'interno dello
scomparto. Per una maggiore durata, usare solo pile alcaline.
3. Rimettere lo sportello e stringere la vite.
4. Sostituire le pile del radiocomando se il LED non si accende o se il veicolo non risponde in modo adeguato dopo la ricarica.
1. Schroef het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
2. Plaats 2 AAA (LR03) alkalinebatterijen van 1,5 V (niet inbegrepen) met de plus- en minpolen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
3. Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroef vast.
4. Vervang de batterijen in de afstandsbediening als het led-lampje op de afstandsbediening niet meer aangaat of als het voertuig niet goed
reageert na het opladen.
1. Con un destornillador de estrella (no incluido), abrir la tapa del compartimento de las pilas y retirarla.
2. Colocar 2 pilas alcalinas AAA/LR03 de 1,5 V (no incluidas) según la polaridad (+/-) indicada en el interior del compartimento. Para una
mayor duración, recomendamos utilizar pilas alcalinas.
3. Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
4. Cambia las pilas del mando a distancia si el indicador LED del mando no se enciende o si el vehículo no responde bien después de
cargarlo.
1. Desaparafusar a tampa do compartimento das pilhas com uma chave de fendas Phillips (não incluída).
2. Instalar 2 pilhas AAA (LR03) alcalinas de 1,5 V (não incluídas) respeitando a posição das polaridades (+/-), conforme apresentado no
interior do compartimento das pilhas. Para uma maior autonomia, utilizar pilhas alcalinas.
3. Voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusar.
4. Substituir as pilhas do comando se o respetivo LED não acender ou o veículo não reagir corretamente após o carregamento.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (ingår ej).
2. Sätt i 2 alkaliska AAA-batterier (LR03) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds eller om fordonet inte reagerar efter en uppladdning.
1. Avaa paristokotelon kansi ristipäämeisselillä (ei mukana pakkauksessa).
2. Aseta paristokoteloon 2 AAA(LR03)-alkaliparistoa (ei sisälly pakkaukseen) merkkien (+/-) mukaisesti. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
3. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi.
4. Vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ohjaimen merkkivalo ei syty tai jos ajoneuvo ei reagoi kunnolla, vaikka sen akku on ladattu täyteen.
1. Skru dækslet til batterirummet af med en stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
2. Sæt 2 alkaliske 1,5 V AAA-batterier (LR03) (medfølger ikke) i batterirummet med polerne (+/-) som vist. Brug alkaliske batterier, der har
længere levetid.
3. Sæt batteridækslet på igen, og spænd skruen.
4. Udskift batterierne i ernbetjeningen, hvis LED'en på ernbetjeningen ikke tænder, eller hvis køretøjet ikke reagerer ordentligt efter
opladning.
D. STEERING ALIGNMENT • RÉGLAGE DE LA DIRECTION •LENKUNGSJUSTIERUNG • STUURAFSTELLING •
CÓMO REGULAR LA DIRECCIÓN •ALINHAMENTO DA DIREÇÃO • JUSTERING AV STYRNING •OHJAUKSEN SÄÄTÖ •
STYRINGSKORRIGERING •STYREJUSTERING •REGULACJA KÓŁ •SEŘÍZENÍ KOL •VYROVNANIE RIADENIA •
AZ IRÁNYÍTÁS BEÁLLÍTÁSA •НАСТРОЙКА ЦЕНТРОВКИ •ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ •
DİREKSİYON HİZALAMASI • ВИРІВНЮВАННЯ КЕРУВАННЯ • REGLAREA DIRECȚIEI •
SKILL CHECK! • CONTRÔLE DES COMPÉTENCES •FAHRKÜNSTE TESTEN! •CONTROLLIAMO LE TUE
COMPETENZE! •VAARDIGHEIDSCHECK! • ¡TEST DE HABILIDAD! •CAPACIDADES À PROVA! •KONTROLL! •
TAITOTESTI •TJEK AF KØREEVNER! • FERDIGHETSSJEKK! •SPRAWDZENIE UMIEJĘTNOŚCI! •
ZKOUŠKA DOVEDNOSTÍ! •KONTROLA ŠIKOVNOSTI! •ÜGYESSÉG ELLENŐRZÉSE! • ПРОВЕРКА НАВЫКОВ! •
ΕΛΕΓΧΟΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ! •BECERİ KONTROLÜ! • ПЕРЕВІРТЕ СВОЇ НАВИЧКИ! •
VERIFICAȚI-VĂ APTITUDINILE! •
Remember, steering directions are ipped on the remote controller when you are driving backward!
N’oubliez pas que les directions sont inversées sur la télécommande lorsque vous reculez !
Beim Rückwärtsfahren darauf achten, dass die Lenkungsrichtungen auf der Fernsteuerung vertauscht sind.
Ricorda che le direzioni di sterzata sono invertite sul radiocomando quando guidi in retromarcia!
Denk eraan dat de stuurrichtingen op de afstandsbediening precies andersom zijn als je achteruit rijdt!
Importante: Las direcciones funcionan al revés en el mando de control remoto cuando se conduce marcha atrás.
Ter em atenção que as direções de condução são invertidas no comando ao conduzir para trás!
Kom ihåg att körriktningen är omvänd på ärrkontrollen när du backar!
Muista, että kauko-ohjaimen ohjaussuunnat ovat päinvastaiset, kun ajat taaksepäin!
Husk at styringsretningen er omvendt på ernbetjeningen, når du kører baglæns!
Husk at kjøreretningene er byttet om på ernkontrollen når du rygger!
Pamiętaj, że gdy jedziesz do tyłu, kierunki sterowania na kontrolerze działają odwrotnie!
Nezapomeňte, že při couvání jsou směry zatáčení na dálkovém ovladači obrácené!
Nezabúdajte, že keď jazdíte dozadu, smer riadenia na diaľkovom ovládači je obrátený!
Ne feledje, hogy hátramenetben a távirányítón felcserélődnek a vezetési irányok!
Помните, при движении в обратном направлении кнопки поворотов переключаются наоборот!
Θυμηθείτε, οι οδηγίες κατεύθυνσης αναποδογυρίζονται στο τηλεχειριστήριο όταν οδηγείτε προς τα πίσω!
Geriye doğru sürerken uzaktan kumandadaki direksiyon yönlerinin tersine döndüğünü unutmayın!
Пам’ятайте, що під час руху назад напрямки повороту на пульті дистанційного керування змінюються на протилежні!
Nu uitați că direcțiile de virare sunt inversate pe telecomandă atunci când conduceți cu spatele!
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Er bilen fulladet?
Har ernkontrollen nye batterier?
Er ernkontrollen parkoblet med bilen?
Le véhicule est-il complètement chargé ?
La télécommande est-elle équipée de piles neuves ?
La télécommande est-elle synchronisée avec le véhicule ?
Czy pojazd jest w pełni naładowany?
Czy w kontrolerze są nowe baterie?
Czy kontroler jest sparowany z pojazdem?
Ist das Fahrzeug vollständig aufgeladen?
Wurden in die Fernsteuerung neue Batterien eingelegt?
Ist die Fernsteuerung mit dem Fahrzeug gekoppelt?
Je vozidlo plně nabité?
Jsou v dálkovém ovladači nové baterie?
Je dálkový ovladač spárován s vozidlem?
Il veicolo è completamente carico?
Le pile del radiocomando sono nuove?
Il radiocomando è sincronizzato con il veicolo?
Je vozidlo plne nabité?
Sú v diaľkovom ovládači nové batérie?
Je diaľkový ovládač spárovaný s vozidlom?
Is het voertuig volledig opgeladen?
Zitten er nieuwe batterijen in de afstandsbediening?
Is de afstandsbediening met het voertuig gekoppeld?
Teljesen fel van töltve a jármű?
A távirányítóba új elemek vannak helyezve?
A távirányító párosítva van a járművel?
¿Está el vehículo completamente cargado?
¿Tiene pilas nuevas el mando de control remoto?
¿Está el mando de control remoto sincronizado con el vehículo?
Машинка полностью заряжена?
В пульт управления вставлены работающие батарейки?
Пульт управления подключен к машинке?
O veículo está completamente carregado?
O comando tem pilhas novas?
O comando está emparelhado com o veículo?
Είναι πλήρως φορτισμένο το όχημα;
Είναι το τηλεχειριστήριο εξοπλισμένο με νέες μπαταρίες;
Συγχρονίζεται το τηλεχειριστήριο με το όχημα;
Är fordonet helt laddat?
Finns det fräscha batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Araç tamamen şarj oldu mu?
Uzaktan kumandada yeni piller takılı mı?
Uzaktan kumanda araçla eşleştirildi mi?
Onko ajoneuvo täyteen ladattu?
Onko kauko-ohjaimessa uudet patterit?
Onko kauko-ohjain ja ajoneuvo pariliitetty?
Er køretøjet fuldt opladet?
Er ernbetjeningen udstyret med nye batterier?
Er ernbetjeningen parret med køretøjet?
Машинку повністю заряджено?
У пульт дистанційного керування вставлено нові батарейки?
Пульт дистанційного керування з’єднано з машинкою?
Vehiculul este încărcat complet?
Telecomanda are baterii noi?
Este telecomanda sincronizată cu vehiculul?
CHECKLIST • VÉRIFICATIONS •CHECKLISTE •CHECKLIST •CHECKLIST •COMPROBACIÓN •LISTA DE VERIFICAÇÃO •
CHECKLISTA •OSALUETTELO •TJEKLISTE • SJEKKLISTE •LISTA KONTROLNA •KONTROLY •KONTROLNÝ ZOZNAM •
ELLENŐRZŐLISTA •ПАМЯТКА •ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ •KONTROL LİSTESİ •СПИСОК ДЛЯ ПЕРЕВІРКИ •
LISTĂ DE VERIFICARE •
MORE WAYS TO PLAY • AUTRES MANIÈRES DE JOUER •WEITERE SPIELMÖGLICHKEITEN •
ALTRI MODI PER GIOCARE •MEER MANIEREN OM TE SPELEN •MÁS OPCIONES DE JUEGO •
MAIS FORMAS DE BRINCAR •FLER SÄTT ATT LEKA •MUITA TAPOJA LEIKKIÄ •FLERE MÅDER AT LEGE PÅ •
ANDRE MÅTER Å LEKE PÅ •WIĘCEJ POMYSŁÓW NA ZABAWĘ • DALŠÍ ZPŮSOBY HRANÍ •ĎALŠIE SPÔSOBY HRY •
TÖBBFÉLE JÁTÉKMÓD •ДРУГИЕ СПОСОБЫ ИГРЫ •ΑΛΛΟΙ ΤΡΟΠΟΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ •DAHA FAZLA OYUN SEÇENEĞİ •
ІНШІ ВАРІАНТИ ГРИ • ALTE MODALITĂȚI DE JOACĂ •
SPEED BOOST • ACCÉLÉRATION •GESCHWINDIGKEITS-BESCHLEUNIGER •SUPER VELOCITÀ •SNELHEIDSBOOST •
IMPULSO •PROPULSOR DE VELOCIDADE •FARTBOOSTER •KIIHDYTYS! •FARTBOOST •ØK HASTIGHETEN •
PRZYSPIESZENIE •EXTRA ZRYCHLENÍ •ZRÝCHLENIE •SEBESSÉGLÖKET •УСКОРЕНИЕ •ΩΘΗΣΗ • HIZI ARTIRIN •
ПРИСКОРЕННЯ • CREȘTEREA VITEZEI •
CONTROLS • COMMANDES •REGLER • COMANDI •BEDIENING •MANDOS • CONTROLOS •KONTROLLER •
HALLINTALAITTEET •STYRING • KONTROLLER •PRZYCISKI •OVLÁDACÍ PRVKY •OVLÁDAČE •VEZÉRLŐK • КНОПКИ
УПРАВЛЕНИЯ •ΕΛΕΓΧΟΙ •KONTROLLER • ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ • BUTOANE DE CONTROL •
1. Slide the power switch to ON (I) on the vehicle.
2. Push the remote controller's driving control joystick forward/backward after switching on
the vehicle.
3. Pairing is complete when the remote controller's LED changes from ashing red to solid red.
NOTE: If the vehicle does not respond to the remote controller after pairing, switch the vehicle o
then back on to try pairing again or replace the batteries in the remote controller if the batteries
are drained.
1. Faites glisser l’interrupteur du véhicule sur ON (I).
2. Poussez le joystick de la télécommande vers l’avant/l’arrière après avoir allumé le véhicule.
3. La synchronisation est complète lorsque le voyant LED de la télécommande passe du rouge
clignotant au rouge xe.
REMARQUE : Si le véhicule ne réagit pas à la télécommande après la synchronisation, éteignez le
véhicule puis rallumez-le et essayez de le synchroniser à nouveau, ou changez les piles de la
télécommande si celles-ci sont usées.
1. Den Ein-/Ausschalter auf dem Fahrzeug auf EIN (I) stellen.
2. Nach dem Einschalten des Fahrzeugs den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/nach
hinten drücken.
3. Sobald die LED an der Fernbedienung nicht mehr rot blinkt, sondern rot leuchtet, ist der
Kopplungsvorgang abgeschlossen.
HINWEIS: Wenn das Fahrzeug nach der Kopplung nicht auf die Fernsteuerung reagiert, das
Fahrzeug aus- und wieder einschalten, um die Kopplung erneut zu versuchen. Alternativ die
Batterien in der Fernsteuerung ersetzen, wenn sie leer sind.
1. Spostare la levetta di accensione del veicolo su ON (I).
2. Una volta acceso il veicolo, spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro.
3. La sincronizzazione è completa quando il LED rosso del radiocomando smette di lampeggiare e
diventa sso.
NOTA: se il veicolo non risponde al radiocomando dopo la sincronizzazione, spegnilo e riaccendilo
per ripetere la sincronizzazione o sostituisci le pile del radiocomando se sono scariche.
1. Zet de aan/uit-knop op het voertuig op AAN (I).
2. Duw de joystick op de afstandsbediening naar voren/achteren nadat het voertuig is ingeschakeld.
3. Koppelen is voltooid wanneer de led-lampjes op de afstandsbediening van knipperend rood
verandert in onafgebroken rood.
LET OP: Als het voertuig na de koppeling niet reageert op de afstandsbediening, schakel het
voertuig dan uit en daarna weer aan, en probeer opnieuw te koppelen, of vervang de batterijen in de
afstandsbediening als de batterijen bijna leeg zijn.
1. Deslizar el interruptor de encendido y apagado del vehículo a la posición de ENCENDIDO (I).
2. Mueve el joystick del mando de control remoto hacia delante o hacia atrás tras encender
el vehículo.
3. La sincronización naliza cuando el LED rojo del mando a distancia deja de parpadear y se
mantiene en ese color.
NOTA: Si el vehículo no responde al mando de control remoto tras vincularlo, apágalo y vuelve a
encenderlo para intentar vincularlo de nuevo o sustituye las pilas del mando si estas se han agotado.
1. Mover o interruptor de ligação para LIGADO (I) no veículo.
2. Empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás depois de ligar
o veículo.
3. O emparelhamento está concluído quando o LED do comando passa de vermelho intermitente
para vermelho xo.
NOTA: se o veículo não responder ao comando após o emparelhamento, desligar e voltar a ligar o
veículo para tentar emparelhar novamente ou substituir as pilhas do comando se estiverem gastas.
1. Dra strömbrytaren till PÅ (I).
2. Tryck på ärrkontrollens styrspak framåt/bakåt när du har satt på fordonet.
3. Ihopparningen är klar när ärrkontrollens lysdiod ändras från att blinka rött till att lysa med ett fast
rött sken.
OBS! Om fordonet inte reagerar på ärrkontrollen efter parkoppling stänger du av fordonet och slår sedan på det igen för att försöka para
ihop igen, eller byt ut batterierna i ärrkontrollen om batterierna är urladdade.
1. Käännä ajoneuvon virtakytkin ON-asentoon (I).
2. Kytke ajoneuvoon virta ja työnnä kauko-ohjaimen sauvaa eteenpäin tai taaksepäin.
3. Pariliitos on valmis, kun kauko-ohjaimen punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa jatkuvasti.
HUOMAA: Ellei ajoneuvo reagoi kauko-ohjaimeen pariliittämisen jälkeen, katkaise siitä virta, kytke virta takaisin ja yritä pariliittämistä
uudelleen tai vaihda kauko-ohjaimen paristot, jos ne ovat tyhjät.
1. Skub afbryderknappen til ON (I) på køretøjet.
2. Skub på ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage, efter du har tændt for køretøjet.
3. Parringen er afsluttet, når ernbetjeningens LED skifter fra at blinke rødt til konstant at lyse rødt.
BEMÆRK: Hvis bilen ikke reagerer på ernbetjeningen, når parringen er færdig, skal du slukke køretøjet og tænde det igen for at begynde en
ny parring. Du kan også udskifte batterierne i ernbetjeningen, hvis batterierne er ade.
1. Skyv strømbryteren til PÅ (I) på bilen.
2. Skyv ernkontrollens styrespak fremover/bakover etter at du har slått bilen på.
3. Paringen er ferdig når LED-lyset på ernkontrollen bytter fra å blinke rødt til å forbli på.
MERK: Hvis kjøretøyet ikke reagerer på ernkontrollen etter parkobling, slår du av og på kjøretøyet for å prøve å parkoble igjen. Hvis
batteriene i ernkontrollen er tomme, må de byttes ut.
1. Przesuń przełącznik zasilania na pojeździe do pozycji WŁ. (I).
2. Po włączeniu pojazdu przesuń joystick sterowania jazdą na kontrolerze do przodu/do tyłu.
3. Parowanie jest zakończone, gdy lampka LED na kontrolerze przestaje migać na czerwono i świeci się czerwonym światłem ciągłym.
UWAGA: Jeśli pojazd nie reaguje na kontroler po sparowaniu, wyłącz pojazd i włącz go ponownie, aby ponowić próbę sparowania. Możesz
też wymienić baterie w kontrolerze, jeśli są rozładowane.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ON (Zapnuto) (I).
2. Po zapnutí autíčka posuňte joystick na dálkovém ovladači dopředu a dozadu.
3. Párování je dokončeno, když červená kontrolka LED na dálkovém ovládání přestane blikat a pouze svítí.
POZNÁMKA: Pokud autíčko po spárování na dálkové ovládání nereaguje, zkuste ho vypnout a zase zapnout a pokuste se znovu o spárování,
nebo vyměňte baterie v dálkovém ovladači, pokud jsou vybité.
1. Posuňte vypínač na vozidle do polohy ZAP (I).
2. Po zapnutí vozidla zatlačte na diaľkovom ovládači pákový ovládač na ovládanie jazdy dopredu/dozadu.
3. Párovanie je dokončené, keď indikátor LED na diaľkovom ovládači prestane blikať na červeno a začne nepretržite svietiť na červeno.
POZNÁMKA: Ak po spárovaní vozidlo nereaguje na diaľkový ovládač, vozidlo vypnite, znovu ho zapnite a potom sa znova pokúste o
párovanie alebo vymeňte batérie na diaľkovom ovládači, ak sú batérie vybité.
1. Állítsa a főkapcsolót bekapcsolt (I) állapotba a járművön.
2. A jármű bekapcsolása után tolja a távirányító irányításvezérlő joystickját előre/hátra.
3. A párosítás akkor fejeződik be, amikor a távirányító LED-je villogó pirosról folyamatos pirosra vált.
MEGJEGYZÉS: Ha a jármű nem reagál a távirányítóra a párosítás után, kapcsolja ki, majd vissza a járművet, és próbálja újrapárosítani, vagy
cserélje ki a távirányító elemeit, ha azok lemerültek.
1. Переведите переключатель питания машинки в положение ВКЛ (I).
2. После включения машинки двигайте джойстик управления движением на пульте дистанционного управления вперед/назад.
3. Подключение пульта управления к машинке прошло успешно, если красный светодиодный индикатор перестает мигать и горит
постоянно.
ППРИМЕЧАНИЕ. Если после подключения машинка не реагирует на команды пульта управления, выключите и снова включите
машинку, чтобы снова подключить, или замените батарейки в пульте управления, если они разряжены.
1. Σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας του οχήματος στο ΑΝΟΙΧΤΟ (I).
2. Σπρώξτε τον μοχλό ελέγχου οδήγησης του τηλεχειριστηρίου προς τα εμπρός/πίσω μετά την ενεργοποίηση του οχήματος.
3. Ο συγχρονισμός ολοκληρώνεται όταν το φωτάκι αλλάζει από κόκκινο που αναβοσβήνει σε σταθερό κόκκινο στο τηλεχειριστήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το όχημα δεν ανταποκρίνεται με το τηλεχειριστήριο μετά τον συγχρονισμό, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το
ξανά και, στη συνέχεια, συγχρονίστε ξανά ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες στο τηλεχειριστήριο αν οι μπαταρίες έχουν αδειάσει.
1. Aracın üzerindeki güç düğmesini AÇIK (I) konumuna getirin.
2. Aracı açtıktan sonra uzaktan kumandanın sürüş kontrol kumanda kolunu ileri/geri itin.
3. Uzaktan kumandanın LED'i kırmızı yanıp sönmekten sürekli kırmızı renkte yanmaya geçtiğinde eşleştirme tamamlanır.
NOT: Eşleştirme işleminin ardından araç uzaktan kumandaya yanıt vermezse aracı kapatıp açın ve tekrar eşleştirmeyi deneyin veya pilleri
bitmişse uzaktan kumandanın pillerini değiştirin.
1. Перемістіть вимикач живлення машинки в положення "УВІМК." (I).
2. Після ввімкнення машинки рухайте джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад.
3. З’єднання виконано, якщо світлодіодний індикатор на пульті дистанційного керування припиняє блимати червоним і починає
горіти червоним постійно.
ПРИМІТКА. Якщо машинка не реагує на сигнали пульта дистанційного керування після з’єднання, вимкніть машинку й спробуйте
знову з’єднати її з пультом або замініть батарейки в машинці й пульті.
1. Glisați comutatorul de alimentare de pe vehicul în poziția PORNIT (I).
2. Împingeți joystickul de pe telecomandă înainte/înapoi după pornirea vehiculului.
3. Asocierea este completă când ledul telecomenzii nu mai luminează roșu intermitent, ci roșu continuu.
NOTĂ: Dacă vehiculul nu răspunde la comenzile date din telecomandă după asociere, opriți vehiculul, apoi porniți-l și încercați asocierea din
nou sau înlocuiți bateriile telecomenzii, dacă acestea sunt consumate.
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to see
if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Vériez le réglage de la direction du véhicule avant de jouer. Pour cela, faites-le
avancer en ligne droite.
2. Si le véhicule se déporte vers la droite ou vers la gauche, appuyez plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu’à ce que le
véhicule avance droit.
1. Vor dem Spielen das Fahrzeug nach vorne fahren lassen, um die
Lenkungsjustierung zu überprüfen.
2. Wenn das Fahrzeug automatisch nach links oder rechts fährt, den
Ausrichtungsknopf für die entgegengesetzte Richtung einige Male drücken, bis
es geradeaus fährt.
1. Controllare l'allineamento dello sterzo del veicolo prima dell'uso facendolo
avanzare per vericare che vada diritto.
2. Se il veicolo sterzasse automaticamente a destra/sinistra, premere ripetutamente
il pulsante di allineamento nella direzione no a quando non procede diritto.
1. Controleer de stuurafstelling van het voertuig voor het spelen door het vooruit te
laten rijden en te kijken of het recht rijdt.
2. Als het voertuig automatisch naar rechts/links stuurt, druk je een paar keer in
de tegenovergestelde richting op de afstellingsknop totdat het in een rechte
lijn rijdt.
1. Comprobar si la dirección del vehículo está bien antes de jugar conduciéndolo
hacia delante para ver si va en línea recta.
2. Si el vehículo se dirige automáticamente hacia la derecha/izquierda, pulsar el
botón de dirección en la dirección contraria unas cuantas veces hasta que vaya
en línea recta.
1. Vericar o alinhamento da direção do veículo antes de brincar, deslocando-o para frente para conrmar se anda em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, premir o botão de alinhamento na direção oposta algumas vezes até que
passe a andar em linha reta.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
1. Tarkista ajoneuvon suuntaus ennen leikkiä ajamalla sitä suoraan eteenpäin. Näin näet, ajaako se suoraan.
2. Jos ajoneuvo ohjautuu itsekseen oikealle/vasemmalle, paina suuntauspainiketta vastakkaiseen suuntaan muutaman kerran, kunnes
ajoneuvo ajaa suoraan eteenpäin.
1. Tjek køretøjets styringskorrigering før leg ved at køre den fremad for at se, om den kører lige.
2. Hvis køretøjet automatisk styrer mod venstre/højre, skal du trykke et par gange på justeringsknappen i den modsatte retning, indtil det
kører i en lige linje.
1. Kontroller bilens styrejustering før du leker, ved å kjøre bilen fremover for å se om den kjører rett.
2. Hvis bilen automatisk kjører mot høyre eller venstre, trykker du et par ganger på justeringsknappen i motsatt retning til bilen kjører i en
rett linje.
1. Przed zabawą sprawdź, czy koła pojazdu są wyregulowane – jedź pojazdem do przodu i zobacz, czy porusza się prosto.
2. Jeśli pojazd automatycznie skręca w lewo/prawo, kilka razy naciśnij przycisk regulacji w przeciwnym kierunku, aż pojazd zacznie jechać
prosto.
1. Před hrou zkontrolujte seřízení kol tak, že s vozidlem popojedete dopředu a zkontrolujete, jestli jede rovně.
2. Pokud vozidlo samo zatáčí vlevo nebo vpravo, několikrát stiskněte tlačítko seřízení na opačné straně, dokud vozidlo nepojede rovně.
1. Pred hrou skontrolujte vyrovnanie riadenia vozidla – jazdite dopredu, aby ste videli, či ide rovno.
2. Ak vozidlo automaticky zabáča doľava/doprava, niekoľkokrát stlačte tlačidlo vyrovnania do opačnej strany, kým vozidlo nejazdí rovno.
1. A játék megkezdése előtt ellenőrizze a jármű irányításának beállítását úgy, hogy előrefelé vezetve halad, és megnézi, hogy egyenesen
halad-e.
2. Ha a jármű automatikusan jobbra/balra mozdul, nyomja meg néhányszor az irányítógombot az ellenkező irányba, amíg egyenes vonalban
nem halad.
1. Чтобы проверить настройки центровки перед игрой, проведите машинку вперед и убедитесь, что она едет прямо.
2. Если машинка автоматически двигается вправо/влево, нажмите на кнопку центровки, указывающую противоположное
направление движения несколько раз, пока машинка не поедет прямо.
1. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση του τιμονιού του οχήματος πριν παίξετε οδηγώντας το προς τα εμπρός για να δείτε αν κινείται ευθεία.
2. Εάν το όχημα κατευθύνεται αυτόματα προς τα δεξιά/αριστερά, πατήστε το κουμπί ευθυγράμμισης στην αντίθετη κατεύθυνση μερικές
φορές μέχρι να τρέξει σε ευθεία γραμμή.
1. Oynamadan önce, aracı düz bir şekilde sürmeyi deneyerek aracın direksiyon hizalamasını kontrol edin.
2. Araç, kendi kendine sağa/sola doğru yöneliyorsa düz bir çizgide hareket edene kadar hizalama düğmesine ters yönde basın.
1. Перед початком гри перевірте вирівнювання керування машинки, направивши її прямо, щоб подивитися, чи рівно вона їде.
2. Якщо машинка автоматично повертає праворуч або ліворуч, натисніть кнопку вирівнювання в протилежному напрямку кілька
разів, доки вона не почне рухатися прямо.
1. Vericați direcția vehiculului înainte de joacă, conducând vehiculul în față pentru a observa dacă acesta se deplasează în linie dreaptă.
2. Dacă vehiculul virează automat spre dreapta/stânga, apăsați butonul de reglare în direcția opusă de câteva ori, până când vehiculul se
deplasează în linie dreaptă.
21A -
English / French / German / Italian / Dutch / Spanish / Portuguese / Swedish / Finnish / Danish / Norwegian / Polish / Czech / Slovak /
Hungarian / Russian / Greek / Turkish / Ukrainian / Romanian / Arabic
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE •
EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNSTEUERUNG • COME INSERIRE LE PILE DEL RADIOCOMANDO • BATTERIJEN
PLAATSEN IN DE AFSTANDSBEDIENING • COLOCACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO DE CONTROL REMOTO •
INSTALAÇÃO DAS PILHAS NO COMANDO • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL • PARISTOJEN ASENNUS
KAUKO-OHJAIMEEN •ISÆTNING AF BATTERIER I FJERNBETJENING • INNSETTING AV BATTERIER I
FJERNKONTROLLEN • INSTALACJA BATERII W KONTROLERZE • VKLÁDÁNÍ BATERIÍ DO DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ •
VLOŽENIE BATÉRIÍ DO DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA • AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE A TÁVIRÁNYÍTÓBA • УСТАНОВКА
БАТАРЕЕК В ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΣΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ •
UZAKTAN KUMANDA PİLLERİNİN TAKILMASI • ВСТАНОВЛЕННЯ БАТАРЕЙОК У ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО
КЕРУВАННЯ • INSTALAREA BATERIILOR TELECOMENZII •
ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ.
F
G
E
D
2: FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • FUNKTIONEN • CARATTERISTICHE • MET •
CARACTERÍSTICAS • CARATERÍSTICAS • FUNKTIONER •TOIMINNOT • FUNKTIONER •
FUNKSJONER • FUNKCJE • FUNKCE • PRVKY •JELLEMZŐI • ХАРАКТЕРИСТИКИ •
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ÖZELLİKLER • ХАРАКТЕРИСТИКИ • CARACTERISTICI •
تاﺰﻴﳌا
A
B
C
BOTTOM VIEW • VUE DE DESSOUS •ANSICHT
VON UNTEN •VISTA DAL BASSO •
ONDERAANZICHT • PARTE INFERIOR • VISTO
PELA BASE • UNDERIFRÅN • KUVA ALTA • SET
NEDEFRA • SETT NEDENFRA •WIDOK Z
DOŁU •POHLED ZESPODU •POHĽAD ZDOLA •
ALULNÉZET • ВИД СНИЗУ •ΚΑΤΩ ΟΨΗ •
ALTTAN GÖRÜNÜM • ВИГЛЯД ЗНИЗУ •
VEDERE DE JOS •
ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺮﻬﻈﳌا
G
F
DRIVING CONTROLS • BOUTONS DE COMMANDE •
ANTRIEBSREGLER •COMANDI DI GUIDA •BEDIENING VOOR
RIJDEN • MANDOS DE CONDUCCIÓN • BOTÕES DE DIREÇÃO •
STYRKNAPPAR • AJO-OHJAIMET • KØRESTYRING •
KJØREKONTROLLER •STEROWANIE JAZDĄ •OVLÁDACÍ
PRVKY ŘÍZENÍ • OVLÁDANIE JAZDENIA •
IRÁNYÍTÁSVEZÉRLŐK • КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ • ΕΛΕΓΧΟΙ
ΟΔΗΓΗΣΗΣ • SÜRÜŞ KONTROLLERİ • ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
РУХОМ • BUTOANE DE COMANDĂ •
ALIGNMENT BUTTONS • BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA
DIRECTION • AUSRICHTUNGSKNÖPFE •PULSANTI DI
ALLINEAMENTO • AFSTELLINGSKNOPPEN •BOTONES DE
REGULACIÓN DE DIRECCIÓN • BOTÕES DE ALINHAMENTO •
JUSTERINGSKNAPPAR • SUUNTAUSPAINIKKEET •
KORRIGERINGSKNAPPER • JUSTERINGSKNAPP • PRZYCISKI
REGULACJI KÓŁ • TLAČÍTKA SEŘÍZENÍ • TLAČIDLÁ
VYROVNANIA •IRÁNYÍTÓGOMBOK •КНОПКИ НАСТРОЙКИ
ЦЕНТРОВКИ •ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ• HİZALAMA
DÜĞMELERİ • КНОПКИ ВИРІВНЮВАННЯ • BUTOANE DE
REGLARE A DIRECȚIEI •
ةاذﺎﶈا رارزأ
ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا
A
B
C
E
D
CHARGE PORT • PORT DE CHARGE • LADEANSCHLUSS •
PORTA DI RICARICA • OPLAADPOORT • PUERTO DE CARGA •
ENTRADA DE CARREGAMENTO • LADDNINGSUTTAG •
LATAUSPORTTI •OPLADNINGSPORT •LADEINNGANG •
GNIAZDO ŁADOWANIA •NABÍJECÍ KONEKTOR •NABÍJACÍ
PORT • TÖLTŐPORT • ПОРТ ЗАРЯДКИ • ΘΥΡΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ •
ŞARJ YUVASI • ПОРТ ДЛЯ ЗАРЯДЖАННЯ • PORT DE
ÎNCĂRCARE •
ON/OFF SWITCH • INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT •
EIN-/AUSSCHALTER •LEVETTA ON/OFF • AAN/UIT-KNOP •
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO • INTERRUPTOR
LIGAR/DESLIGAR • STRÖMBRYTARE •VIRTAKYTKIN •
TÆND/SLUK-KNAP • AV/PÅ-BRYTER • PRZYCISK
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA •VYPÍNAČ ZAP (ON)/VYP (OFF) •
VYPÍNAČ •KI/BE KAPCSOLÓ •ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ/ВЫКЛ •
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ •
ПЕРЕМИКАЧ УВІМК./ВИМК. • COMUTATOR PORNIT/OPRIT •
LED INDICATOR • INDICATEUR LED • LEUCHTANZEIGE •
INDICATORE LED • LED-INDICATOR • PILOTO LUMINOSO •
INDICADOR LED • INDIKATORLAMPA • MERKKIVALO •
LED-INDIKATOR •LED-INDIKATOR •LAMPKA LED •
KONTROLKA LED • UKAZOVATEĽ LED • LED-JELZŐFÉNY •
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР • ΦΩΤΑΚΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ •
LED GÖSTERGESİ • СВІТЛОДІОДНИЙ ІНДИКАТОР •
INDICATOR LED •
BOOST BUTTON • BOUTON TURBO •
BESCHLEUNIGUNGSKNOPF • PULSANTE BOOST •
BOOST-KNOP • BOTÓN DE PROPULSIÓN • BOTÃO
PROPULSOR • BOOSTERKNAPP • KIIHDYTYSPAINIKE •
BOOST-KNAP •BOOST-KNAPP •PRZYCISK PRZYSPIESZENIA •
TLAČÍTKO EXTRA ZRYCHLENÍ • TLAČIDLO ZRÝCHLENIA •
GYORSÍTÓGOMB • КНОПКА УСКОРЕНИЯ •
ΚΟΥΜΠΙ ΩΘΗΣΗΣ • HIZ DÜĞMESİ •
КНОПКА ПРИСКОРЕННЯ • BUTON TURBO •
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
LED ءﻮﻀﻟا تاﺮﺷﺆﻣ
زﺰﻌﳌا رز
ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
.(
 ) Phillips   ﺐﻟا ةﺮﺠﺣ    .1
    .  
   (-/+)    (
 )  1.5  (LR03)   AAA   2   .2
.   
. 
       .3
.  
               LED            .4
B. CHARGING THE VEHICLE • MISE EN CHARGE DU VÉHICULE • DAS FAHRZEUG AUFLADEN • COME RICARICARE IL
VEICOLO • VOERTUIG OPLADEN • CÓMO CARGAR EL VEHÍCULO • PARA CARREGAR O VEÍCULO • LADDA
FORDONET • AJONEUVON LATAAMINEN • OPLADNING AF LEGETØJET • LADING AV KJØRETØYET• ŁADOWANIE
POJAZDU • DOBÍJENÍ VOZIDLA • DOBÍJANIE VOZIDLA •A JÁRMŰ TÖLTÉSE • ЗАРЯДКА МАШИНКИ • ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ • ARACI ŞARJ ETME • ЗАРЯДЖАННЯ МАШИНКИ • ÎNCĂRCAREA VEHICULULUI •
ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻴﺴﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﳌ مﺎﻣﻸﻟ ﺎﻬﻌﻓد ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺐﻌﻠﻟا ﻞﺒﻗ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ةاذﺎﺤﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ .1
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻂﺧ ﻞﻤﻌﺗ ﻰﺘﺣ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺲﻛﺎﻌﳌا هﺎﲡﻻا ةاذﺎﶈا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺎﻓ ، رﺎﺴﻴﻟا / ﲔﻤﻴﻟا ﻮﺤﻧ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻪﺠﺘﺗ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ .2
!ﻒﻠﺨﻠﻟ دﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﺔﺑﻮﻠﻘﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تﺎﻫﺎﲡا نأ ﺮﻛﺬﺗ
؟
ً
ﺎﻴﻠﻛ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻫ
؟ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ دوﺰﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻫ
؟ةرﺎﻴﺴﻟا ﻊﻣ نﺮﺘﻘﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻫ
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU
VÉHICULE • DIE FERNSTEUERUNG UND DAS FAHRZEUG MITEINANDER KOPPELN • COME SINCRONIZZARE IL
RADIOCOMANDO CON IL VEICOLO •AFSTANDSBEDIENING EN VOERTUIG KOPPELEN • SINCRONIZACIÓN DEL
MANDO DE CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO • EMPARELHAR O COMANDO E O VEÍCULO • PARNING AV
FJÄRRKONTROLL OCH FORDON •KAUKO-OHJAIMEN JA AJONEUVON YHDISTÄMINEN PARILIITOKSELLA •
PARRING AF FJERNBETJENING OG LEGETØJ • PARKOBLE FJERNKONTROLLEN MED BILEN •PAROWANIE
KONTROLERA I POJAZDU •SPÁROVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE S VOZIDLEM • SPÁROVANIE DIAĽKOVÉHO
OVLÁDAČA A VOZIDLA • A TÁVIRÁNYÍTÓ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSA •ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПУЛЬТА
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ К МАШИНКЕ • ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΟΧΗΜΑΤΟΣ •
UZAKTAN KUMANDAYLA ARACI EŞLEŞTİRME• З’ЄДНАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ ТА
МАШИНКИ • SINCRONIZAREA TELECOMENZII ȘI VEHICULULUI •
ﺔﺒﻛﺮﳌاو ﻢﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﲔﺑ (ﻞﺻﻮﻟا) ناﺮﺘﻗﻻا مﺎﲤإ
ALIGNMENT BUTTONS • BOUTONS DE RÉGLAGE
DE LA DIRECTION •AUSRICHTUNGSKNÖPFE •
PULSANTI DI ALLINEAMENTO •
AFSTELLINGSKNOPPEN •BOTONES DE
REGULACIÓN DE DIRECCIÓN •BOTÕES DE
ALINHAMENTO •JUSTERINGSKNAPPAR •
SUUNTAUSPAINIKKEET •
KORRIGERINGSKNAPPER •JUSTERINGSKNAPP •
PRZYCISKI REGULACJI KÓŁ • TLAČÍTKA SEŘÍZENÍ •
TLAČIDLÁ VYROVNANIA •IRÁNYÍTÓGOMBOK •
КНОПКИ ЦЕНТРОВКИ • ΚΟΥΜΠΙΑ
ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ • HİZALAMA DÜĞMELERİ •
КНОПКИ ВИРІВНЮВАННЯ • BUTOANE DE
REGLARE A DIRECȚIEI •
ةاذﺎﶈا رارزأ
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ةاذﺎﺤﻣ
ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا
ﻢﻜﺤﺘﻟا
FORWARD/BACKWARD
MARCHE AVANT/MARCHE ARRIÈRE
VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
AVANTI/INDIETRO
VOORUIT/ACHTERUIT
ADELANTE/ATRÁS
ANDAR PARA A FRENTE/PARA TRÁS
FRAMÅT/BAKÅT
ETEEN/TAAKSE
FREM/TILBAGE
FOROVER/BAKOVER
DO PRZODU/DO TYŁU
JÍZDA VPŘED / COUVÁNÍ
DOPREDU/DOZADU
ELŐRE/HÁTRA
ВПЕРЕД/НАЗАД
ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ
İLERİ/GERİ
ВПЕРЕД/НАЗАД
ÎNAINTE/ÎNAPOI
ﻒﻠﺨﻠﻟ/مﺎﻣﻸﻟ
LEFT/RIGHT STEERING
TOURNER À GAUCHE/À DROITE
LINKS/RECHTS-LENKUNG
STERZATA A SINISTRA/DESTRA
NAAR LINKS/RECHTS STUREN
IZQUIERDA/DERECHA
VIRAR PARA A ESQUERDA/DIREITA
VÄNSTER/HÖGER
OHJAUS VASEMMALLE/OIKEALLE
VENSTRE/HØJRE STYRING
HØYRE-/VENSTREKJØRING
LEWO/PRAWO
ZATÁČENÍ VLEVO/VPRAVO
ZABÁČANIE DOĽAVA/DOPRAVA
BALRA/JOBBRA IRÁNYÍTÁS
ПОВОРОТЫ ВЛЕВО/ВПРАВО
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΡΙΣΤΕΡΑ/ΔΕΞΙΑ
SOLA/SAĞA YÖNLENDİRME
ЛІВОРУЧ/ПРАВОРУЧ
VIRAJ LA STÂNGA/DREAPTA
ﺮﺴﻳﻷا / ﻦﳝﻷا ﻰﻟإ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻪﻴﺟﻮﺗ
تارﺎﻬﳌا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا!
RACE ON TRACK AND OFF TRACK! • COURSE SUR PISTE ET HORS PISTE ! • AUF UND NEBEN DEM TRACK FAHREN! •
SFRECCIA IN PISTA E FUORI PISTA! •OP EN NAAST DE BAAN RACEN! •¡CORRE EN LA PISTA Y FUERA DE ELLA! •
BRINCADEIRA DENTRO E FORA DA PISTA! •TÄVLA BÅDE PÅ OCH UTANFÖR BANAN! •
AJA KILPAA RADALLA JA SEN ULKOPUOLELLA! • RÆS PÅ OG UDEN FOR BANEN! •KJØR AV OG PÅ BANEN! •
RAJDY NA TORZE I POZA NIM! • ZÁVODIT MŮŽETE NA DRÁZE I MIMO NI! •JAZDITE NA DRÁHE AJ MIMO NEJ! •
VERSENY A PÁLYÁN ÉS A PÁLYÁN KÍVÜL! •ГОНЯЙТЕ ПО ТРАССЕ И ЗА ЕЕ ПРЕДЕЛАМИ! •
ΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ ΠΙΣΤΑΣ! •PİSTTE VE PİST DIŞINDA YARIŞIN! •
ВЛАШТУЙТЕ ПЕРЕГОНИ НА ТРЕКУ ТА ЗА ЙОГО МЕЖАМИ! • ÎNTRECEȚI-VĂ PE PISTĂ ȘI ÎN AFARA PISTEI! •
ﻒﻗﻮﺘﻟا رﺎﻤﻀﻣو قﺎﺒﺴﻟا رﺎﻤﻀﻣ!
NOTE:REMARQUE :HINWEIS:NOTA:LET OP:NOTA:NOTA:OBS!HUOMAA:BEMÆRK:MERK:UWAGA:POZNÁMKA:
POZNÁMKA:MEGJEGYZÉS:ПРИМЕЧАНИЕ.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:NOT:ПРИМІТКА.NOTĂ:
Operating range of the remote controller is up to 25 m (80 ft).
La portée de la télécommande est de 25 m.
Die Reichweite der Fernsteuerung beträgt etwa 25 Meter.
La portata massima del radiocomando è di circa 25 m.
De afstandsbediening heeft een bereik van maximaal 25 meter.
El radio de alcance del control remoto es de 25 m.
O alcance máximo do comando é de 25 m.
Fjärrkontrollens räckvidd är upp till 25 m.
Kauko-ohjaimen toiminta-alue on jopa 25 metriä.
Fjernbetjeningens betjeningsafstand er op til 25 m.
Fjernkontrollens bruksareal er på opptil 25 meter.
Zasięg działania kontrolera to maksymalnie 25 m.
Provozní dosah dálkového ovládače je až 25 m.
Dosah diaľkového ovládača je až 25 m.
A távirányító hatótávolsága 25 méter.
Радиус дистанционного управления машинкой составляет приблизительно 25 метров.
Η μέγιστη εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου του οχήματος είναι 25 μέτρα.
Uzaktan kumandanın çalışma aralığı, 25 m'ye kadardır.
Робочий діапазон пульта дистанційного керування не перевищує 25 м.
Raza de acțiune a telecomenzii este de până la 25 m (80 ft). •
.(م 25)
ً
ﻣﺪﻗ 80 ﻰﻟإ ﺪﻌ
ُ
ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻞﺼﻳ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ةدﺎﻳز ءﺎﻨﺛأ ﻂﻘﻓ مﺎﻣﻸﻟ مﺪﻘﺘﺗ نأ ﺔﺒﻛﺮﻤﻠﻟ ﻦﻜﳝ :ﺔﻈﺣﻼﻣ !ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻋﺮﺴﻟا زﺰﻌﻣ
.ﺎﻫﺮﻓﻮﺘﻟ ﻊﻀﺨﺗو ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ عﺎﺒﺗ .ﺔﻨﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻋﻮﻤ�او ﺮﻴﻣﺎﻀﳌا
حﺮﳌاو ﺐﻌﻠﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌ
WORKS WITH • FONCTIONNE AVEC •
FUNKTIONIERT MIT •USALO CON •GESCHIKT
VOOR •COMPATIBLE CON •COMPATÍVEL COM •
FUNGERAR TILLSAMMANS MED •TOIMII NÄIDEN
KANSSA: •FUNGERER SAMMEN MED •FUNGERER
MED •KOMPATYBILNY Z •LZE KOMBINOVAT S •
FUNGUJE S •KOMPATIBILIS A KÖVETKEZŐKKEL: •
ПОДХОДИТ К •ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ •BİRLİKTE
KULLANILABİLDİĞİ SETLER • ПІДХОДИТЬ ДО •
FUNCȚIONEAZĂ CU •
تعمل مع
!ﺪﻳﺪﺟ ﺪﺤﺘﻟ ﺎﻬﺗﺎﻋﻮﻤﺠﻣو Hot Wheels ﺮﻴﻣﺎﻀﻣ ﻊﻣ عﻮﻨﺘﻣ فﻮﻗوو ﻖﺑﺎﺴﺗ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﻒﻠﺗ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ ﺎﻬﻧﻷ تازﺰﻌﳌاو قﻼﻃﻹا تﺎﺼﻨﻣ ﺮﺒﻋ ةدﺎﻴﻘﻟا ﺐﻨﲡ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﻰﻟإ ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳا .1
.ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﻒﻠﺨﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﺑ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﻊﻓد ﺐﺠﻳ .2
.ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻤﺣأ ﻰﻟإ ﺾﻣاو ﺮﻤﺣأ ﻦﻣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﺑ صﺎﳋا LED ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ناﺮﺘﻗﻻا ﻞﻤﺘﻜﻳ .3
لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ وأ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ناﺮﺘﻗﻻا ﺔﻟوﺎﶈ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻢﺛ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ناﺮﺘﻗﻻا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ،ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﳉ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺐﺠﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا فاﺰﻨﺘﺳا لﺎﺣ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا زﺎﻬﺟ ةدﻮﺟﻮﳌا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ON (I)
HWW55-MA70-G1_I/S_21A
Size: 22” x 18”
Pairing • Synchronisation •
Kopplung • Sincronizzazione •
KOPPELEN• Sincronización •
A emparelhar • Parning •
Pariliitosta muodostetaan •
Parring • Parkobling •
Parowanie •Párování •
Párovanie • Párosítás •
Синхронизация •
Συγχρονισμός • Eşleştiriliyor •
З’ЄДНАННЯ • SINCRONIZAREA •
ناﺮﺘﻗﻻا
Pairing is complete •
La synchronisation est terminée •
Kopplung erfolgreich •
La sincronizzazione è terminata •
Koppelen is voltooid •
La sincronización se ha
completado • Emparelhamento
concluído •Parning är slutförd •
Pariliitos muodostettu •Parring
er afsluttet •Parkobling er
fullført •Parowanie zakończone •
Párování je dokončeno •
Párovanie je dokončené •
A párosítás befejeződött •
Синхронизация выполнена •
Ο συγχρονισμός ολοκληρώθηκε •
Eşleştirme tamamlandı •
З’єднання виконано •
Sincronizarea este completă •
ناﺮﺘﻗﻻا
AAA (LR03) 1.5V
x2
1
2
Flyer Sheet required: 24S_RC_R0000-MA70_21A_Battery_Flyer_G2
EU DoC (for Europe)
HWW55-MA70-G1_21A
®
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ
Amstelveen, Nederland. Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99
99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr Mattel Belgium N.V. De Kleetlaan 4, 1831 Machelen (Diegem) Belgium. Deutschland : Mattel GmbH, Solmsstraße 83, D-60486 Frankfurt am Main.
Schweiz: Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Österreich: Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Turati 4, 20121 Milano, Italy.
Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11. Mattel España, S. A, Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel.: +34 933 06 79 00
http://www.service.mattel.com/es. Chinese mainland: Mattel Barbie (Shanghai). Trading Co., Ltd. Room 2005, 20th Floor, 899 Ruining Road, Xuhui District, Shanghai, 200232, PRC. Customer Care Line:
400-819-8658. Hong Kong SAR: Kids Kingdom Limited, Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong, P.R.C. Customer Care Line: (852)2782-0766. Taiwan region:
CHICKABIDDY CO., LTD, F5, No. 186, Sec. 4, Nanjing E. Rd., Taipei 10595, Taiwan region. Customer Care Line: 0800 001 256. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3,
Avenue 7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z
o.o., Budynek Skyliner 31 p., ul. Prosta 67, 00-838 Warszawa, Polska. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church St., Richmond, Victoria, 3121. Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel AEBE,
Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Umut Sokak No: 10 - 12, Quick Tower kat:2 içkapı no:15 Ataşehir 34752, İstanbul, Türkiye.
Tel: 0216 570 75 00. Импортер/Уполномоченная организация: ООО “МАТТЕЛ” Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Mattel Czech Republic
s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 11000 Praha1. Вул. Дніпроводська, 1, м. Київ, 04077, Україна. тел.: +380 44 251 49 20. Mattel, Inc. 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052, U.S.A. Mattel
Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Consumer Services: You may call us free at/ Composez sans frais le 1-800-524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de
Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
Mattel Chile S.A., Pdte. Riesco 5561, Of. 203-204 PS2, Las Condes, Santiago. Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y
111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C,
Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com. Mattel do Brasil Ltda.-
CNPJ : 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º. Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP - Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor: Contato:
https://faleconosco.mattel.com.br/Contato. E-mail: sac.matteldobrazil@mattel.com.
Keep these instructions for future reference as they contain important information. IMPORTANT: Please read all instructions before operating your vehicle.
Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer en cas de besoin, car il contient des informations importantes. IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions avant
de faire fonctionner le véhicule.
Diese Anleitung bitte für Rückfragen und eine weitere spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. WICHTIG: Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs
bitte die Anleitung vollständig durchlesen.
Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Contengono informazioni importanti. IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima di attivare il veicolo.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; deze kan later nog van pas komen. BELANGRIJK: Lees de hele gebruiksaanwijzing voordat je met het voertuig gaat spelen.
Se deben guardar estas instrucciones para consultarlas en el futuro, ya que contienen información importante. ATENCIÓN: Recomendamos leer todas las instrucciones antes de
usar el vehículo.
Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm informações importantes. IMPORTANTE: ler todas as instruções antes de colocar o veículo em funcionamento.
Spara de här anvisningarna eftersom de innehåller viktig information. VIKTIGT: Läs noga igenom alla instruktioner innan du använder fordonet.
Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa. TÄRKEÄÄ: Lue kaikki ohjeet ennen kuin käytät ajoneuvoa.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. VIGTIGT: Læs hele brugsanvisningen, før du bruger køretøjet.
Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. VIKTIG: Les alle instruksjonene før du bruker kjøretøyet.
Zachowaj tę instrukcję jako odniesienie, ponieważ zawiera ważne informacje. WAŻNE: Przed rozpoczęciem korzystania z zabawki przeczytaj całą instrukcję.
Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pečlivě prostudujte tento návod.
Tento návod obsahuje dôležité informácie, preto si ho uschovajte pre prípad ďalšej potreby. DÔLEŽITÉ: Pred použitím si pozorne preštudujte tento návod.
Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben is felhasználható, fontos információkat tartalmaz. FONTOS: A jármű üzemeltetése előtt olvassa el az útmutatót.
Сохраните данную инструкцию для последующего использования, т. к. она содержит важную информацию. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Полностью ознакомьтесь с
инструкцией перед использованием изделия.
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν λειτουργήσετε το όχημα.
Önemli bilgiler içeren bu kullanım kılavuzunu, daha sonra başvurmak için saklayın. ÖNEMLİ: Aracınızı çalıştırmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun.
Збережіть цю інструкцію для використання в майбутньому, оскільки вона містить важливу інформацію. ВАЖЛИВО! Перед початком використання цієї машинки
уважно продивіться інструкцію.
Păstrați aceste instrucțiuni pentru a le putea consulta ulterior, deoarece conțin informații importante. IMPORTANT: Vă rugăm să citiți toate instrucțiunile înainte
de a folosi vehiculul.
.       :  .         
HVIN: HWW55R ( ), HWW55T ( )
1: CONTENTS • CONTIENT • INHALT • CONTENUTO • INHOUD • CONTENIDO • CONTEÚDO
INNEHÅLL • SISÄLTÖ • INDHOLD • INNHOLD • ZAWARTOŚĆ • OBSAH • OBSAH • TARTALOM
СОДЕРЖИМОЕ • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ • İÇİNDEKİLER •ВМІСТ • CONȚINUT •
تﺎﻳﻮﺘﶈا
3. SET UP (CONTD.) • PRÉPARATION (SUITE) • VORBEREITUNG (FORTSETZUNG) •
PREPARATIVI (SEGUE) • IN ELKAAR ZETTEN (VERVOLG) • MONTAJE (CONTINUACIÓN) •
PREPARAÇÃO (CONT.) • MONTERING (FORTS.) • VALMISTELU (JATKUU) • FORBEREDELSE
(FORTS.) • FORBEREDELSER (FORTS.) • PRZYGOTOWANIE (CD.) • SESTAVENÍ
(POKRAČOVÁNÍ) • PRÍPRAVA (POKRAČ.) • ELŐKÉSZÍTÉS (FOLYT.) • УСТАНОВКА (ПРОД.) •
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΣΥΝ.) • KURULUM (DEVAMI) • ПІДГОТОВКА (ПРОДОВЖ.) • PREGĂTIRE
(CONTINUARE) •
(.ﻊﺑﺎﺗ) داﺪﻋﻹا
4. HOW TO DRIVE • CONDUITE •SO GEHT'S •COME GUIDARE IL VEICOLO •RIJDEN •CÓMO
CONDUCIR •COMO CONDUZIR •SÅ HÄR KÖR DU • KÄYTTÖOHJEET •SÅDAN KØRER MAN •
SLIK KJØRER DU •JAZDA •ŘÍZENÍ •AKO JAZDIŤ •A JÁRMŰ VEZETÉSE • КАК ЕЗДИТЬ •ΠΩΣ
ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΤΕ •NASIL SÜRÜLÜR? •ЯК КЕРУВАТИ МАШИНКОЮ • CUM SE CONDUCE •
3: SET UP • PRÉPARATION • VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • VOORBEREIDINGEN •
PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • FÖRBEREDELSER • VALMISTELU • OPSÆTNING •
FORBEREDELSER • PRZYGOTOWANIE • PŘÍPRAVA • PRÍPRAVA • ELŐKÉSZÍTÉS •
ПОДГОТОВКА • ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • KURULUM • ПІДГОТОВКА ДО ГРИ • PREGĂTIRE •
داﺪﻋﻹا
1. Skru løs batteridekselet med en stjerneskrutrekker (følger ikke med).
2. Sett inn 2 alkaliske AAA-batterier på 1,5 V (LR03, følger ikke med) med polariteten (+/–) som vises i batterirommet. Alkaliske batterier varer
lenger enn andre batterier.
3. Sett batteridekselet på plass igjen, og stram til skruen.
4. Erstatt batteriene i ernkontrollen dersom LED-lysene på ernkontrollen ikke slås på eller hvis bilen ikke responderer godt etter et ladning.
1. Odkręć pokrywę przedziału na baterie za pomocą śrubokręta krzyżakowego (nie znajduje się w zestawie).
2. Włóż 2 baterie alkaliczne 1,5 V typu AAA (LR03, nie znajdują się w zestawie) zgodnie z oznaczeniami biegunów (+ oraz -) umieszczonymi
wewnątrz przedziału na baterie. Aby móc dłużej korzystać z produktu, używaj baterii alkalicznych.
3. Załóż pokrywę przedziału na baterie i dokręć śrubę.
4. Wymień baterie w kontrolerze, jeśli lampka LED na kontrolerze nie zapala się lub jeśli pojazd nie reaguje prawidłowo po ładowaniu.
1. Odšroubujte kryt prostoru pro baterie pomocí křížového šroubováku (není součástí balení).
2. Do prostoru pro baterie vložte 2 1,5V alkalické baterie typu AAA (LR03) (nejsou součástí balení) v naznačeném směru podle polarity (+/–).
Použitím alkalických baterií dosáhnete delší životnosti.
3. Kryt prostoru pro baterie znovu nasaďte a utáhněte šroubek.
4. Pokud se kontrolka LED na dálkovém ovládání nerozsvítí nebo pokud vozidlo po dobití nereaguje správně, vyměňte baterie v dálkovém
ovládání.
1. Kryt priestoru na batérie odskrutkujte krížovým skrutkovačom (nie je súčasťou balenia).
2. Do priestoru pre batérie vlož 2 alkalické batérie typu AAA (LR03) 1,5 V (nie sú súčasťou balenia) v naznačenom smere podľa polarity (+/-).
Na dosiahnutie dlhšej životnosti používajte alkalické batérie.
3. Znova založte kryt priestoru na batérie a utiahnite skrutku.
4. Ak sa indikátor LED na diaľkovom ovládači nerozsvieti alebo ak autíčko po dobití dobre nereaguje, vymeňte batérie v diaľkovom ovládači.
1. Csavarja ki az elemrekesz fedelében lévő csavart egy keresztfejű csavarhúzóval (nem tartozék).
2. Tegyen be 2 AAA (LR03) 1,5 V-os alkáli elemet (nem tartozék) az elemtartó rekeszben feltüntetett polaritásnak megfelelően (+/–). A
hosszabb élettartam érdekében alkáli elemek használata javasolt.
3. Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét, és húzza meg a csavart.
4. Cserélje ki a távirányító elemeit, ha a távirányító LED-je nem világít, vagy ha a jármű nem reagál megfelelően a töltés után.
1. Откройте крышку батарейного отсека с помощью крестообразной отвертки (не входит в комплект).
2. Вставьте 2 щелочные батарейки AAA (LR03) 1,5 В. (не входят в комплект) в батарейный отсек, соблюдая полярность (+/-). Для
продления времени работы изделия используйте щелочные батарейки.
3. Установите на место крышку батарейного отсека и закрутитe винт.
4. Замените батарейки в пульте управления, если светодиодный индикатор на пульте управления не загорается или если машинка не
реагирует на команды пульта управления после зарядки.
1. Ξεβιδώστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
2. Τοποθετήστε 2 καινούριες αλκαλικές μπαταρίες AAA (LR03) 1.5V, όπως υποδεικνύεται. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας
χρησιμοποιήστε αλκαλικές μπαταρίες.
3. Τοποθετήστε ξανά το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και βιδώστε.
4. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου εάν το φωτάκι του τηλεχειριστηρίου δεν ανάβει ή αν το όχημα δεν λειτουργεί καλά
μετά από φόρτιση.
1. Pil yuvasının kapağını yıldız tornavidayla (ürüne dahil değildir) açın.
2. 2 adet AAA (LR03) 1,5 V alkali pili (ürüne dahil değildir), (+/-) kutupları pil bölmesinde gösterildiği gibi gelecek şekilde yerleştirin. Alkali
piller daha uzun süre kullanılabilir.
3. Pil yuvasının kapağını takıp vidayı sıkın.
4. Uzaktan kumanda üzerindeki LED yanmıyorsa veya araç, şarj edildikten sonra düzgün yanıt vermiyorsa uzaktan kumandanın pillerini
değiştirin.
1. Відкрутіть кришку відділу для батарейок за допомогою хрестоподібної викрутки (не в комплекті).
2. Встановіть 2 лужні батарейки типу AAA (LR03) напругою 1,5 В (не входять у комплект) з дотриманням полярності (+/–), як вказано
всередині відділу для батарейок. Щоб іграшка працювала довше, використовуйте лужні батарейки.
3. Установіть на місце кришку відділу для батарейок і закрутіть гвинт.
4. Замініть батарейки в пульті дистанційного керування, якщо світлодіодний індикатор на ньому не загоряється або якщо машинка
недостатньо добре реагує на натискання кнопок після перезаряджання.
1. Deșurubați capacul compartimentului pentru baterii cu o șurubelniță în cruce (neinclusă).
2. Instalați 2 baterii alcaline AAA (LR03) de 1,5 V (neincluse) cu polaritatea (+/-) așa cum se ilustrează în interiorul compartimentului pentru
baterii. Pentru o durată de viață mai mare, folosiți baterii alcaline.
3. Puneți la loc capacul compartimentului pentru baterii și strângeți șurubul.
4. Înlocuiți bateriile din telecomandă dacă ledul de pe telecomandă nu se aprinde sau dacă vehiculul nu răspunde bine după o reîncărcare.
ﻚﻳﺮﲢ ﺐﺠﻳ ،يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳﻻ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد 5 ةﺪﳌ لﻮﻤﳋا ﻊﺿو ﺖﻛﺮﺗ اذإ نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﺧﺪﺘﺳ :ﺔﺤﻴﺼﻧ
ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﲤﻹ ﻒﻠﺨﻠﻟ / مﺎﻣﻸﻟ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ةدﺎﻴﻘﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺎﺼﻋ ﻊﻓد ﺐﺠﻳ ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ON ﻢﺛ OFF فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺔﻗﺎﻄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﺪﻌﺑ ﻦﻋ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوو ﺔﺒﻛﺮﳌا ناﺮﺘﻗا
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 5 minutes to preserve battery life. To resume normal play, slide the
vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick forward/backward to pair the
vehicle and remote controller.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode veille après environ 5 minutes d’inactivité an de préserver l’autonomie de la batterie. Pour le
réactiver, faites glisser l’interrupteur du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et poussez le joystick de la télécommande
vers l’avant/arrière pour associer le véhicule à la télécommande.
HINWEIS: Das Fahrzeug geht in den Stand-by-Modus über, wenn etwa 5 Minuten nicht damit gespielt wird. Um normal weiterzuspielen,
den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf AUS und wieder auf AN stellen und den Antriebsregler auf der Fernsteuerung nach vorne/hinten
drücken, um das Fahrzeug mit der Fernsteuerung zu koppeln.
CONSIGLIO: Per prolungare la durata delle pile, il veicolo e il radiocomando entrano in modalità di riposo se non vengono utilizzati per
circa 5 minuti. Per tornare a giocare, spegni e riaccendi il veicolo, quindi spingi il joystick del radiocomando in avanti/indietro per
sincronizzare il veicolo e il radiocomando.
TIP: Om de batterij te sparen, gaat het voertuig in de slaapstand als het ongeveer 5 minuut inactief is. Zet de aan/uit-knop van het
voertuig even uit en weer aan om het weer normaal te gebruiken. Duw de joystick op de afstandsbediening vervolgens naar
voren/achteren om het voertuig en de afstandsbediening te koppelen.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de reposo si permanece inactivo durante aproximadamente 5 minutos para ahorrar batería. Para
volver a jugar como de costumbre, desliza el interruptor del vehículo a la posición de APAGADO y, a continuación, a la posición de
ENCENDIDO. Después, mueve el joystick del mando a distancia hacia delante o hacia atrás para vincular el vehículo y el mando a
distancia.
DICA: O veículo entra no modo de poupança de energia se não for utilizado durante cerca de 5 minutos para poupar as pilhas. Para
retomar o funcionamento normal, deslizar o interruptor de ligação do veículo para DESLIGADO e, em seguida, novamente para LIGADO.
A seguir, empurrar o joystick de controlo da condução do comando para a frente/para trás para emparelhar o veículo e o comando.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 5 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal uppspelning
drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för att para ihop fordonet
och ärrkontrollen.
VINKKI: Ajoneuvo siirtyy virran säästämiseksi lepotilaan noin 5 minuutin kuluttua. Jatka normaalia toimintaa asettamalla virtakytkin
OFF-asentoon ja sitten tasa ON-asentoon. Paina kauko-ohjaimen ohjaussauvaa eteen/taakse, jotta ajoneuvo ja kauko-ohjain yhdistyvät.
TIP: Køretøjet går i dvaletilstand efter ca. 5 minutters inaktivitet for at forlænge batterilevetiden. For at fortsætte legen skal køretøjets
afbryderknap stilles på slukket og derefter på tændt igen. Skub så ernbetjeningens køreknapper frem/tilbage for at parre den med
køretøjet.
TIPS: Bilen går i hvilemodus når den ikke blir brukt på omtrent 5 minutter. Dette er for å forlenge batterilevetiden. Hvis du vil fortsette å
bruke bilen som normalt, skyver du bilens strømbryter til AV og så tilbake til PÅ. Deretter skyver du ernkontrollens joystick fremover eller
bakover for å parkoble bilen og ernkontrollen.
WSKAZÓWKA: W przypadku braku aktywności przez około 5 minut pojazd przejdzie w tryb uśpienia, aby wydłużyć żywotność baterii.
Aby wznowić działanie, przesuń przełącznik zasilania pojazdu do pozycji WYŁ., a następnie z powrotem do pozycji WŁ., i przesuń joystick
na kontrolerze do przodu/tyłu, aby sparować pojazd z kontrolerem.
TIP: Pokud zůstane nečinné zhruba 5 minut, autíčko přejde do režimu spánku, aby šetřilo životnost baterie. Chcete-li obnovit hru,
posuňte vypínač autíčka do polohy OFF (Vypnuto), poté znovu do polohy ON (Zapnuto) a pak posuňte joystick na dálkovém ovladači
dopředu a dozadu, aby se autíčko a ovladač spárovali.
TIP: V záujme šetrenia batérie sa vozidlo po približne 5 minútach nečinnosti prepne do režimu spánku. Ak chcete obnoviť normálnu hru,
posuňte spínač do polohy VYP. a potom znova do polohy ZAP. a následne posunutím pákového ovládača na diaľkovom ovládači
dopredu/dozadu spárujte vozidlo a diaľkový ovládač.
TIPP: A jármű alvó üzemmódba kapcsol, ha kb. 5 percig nem használják, ezzel kímélve az elemek élettartamát. A normál játék
folytatásához állítsa a jármű főkapcsolóját KI, majd ismét BE állásba, majd nyomja a távvezérlő joystickját előre/hátra a jármű és a
távvezérlő párosításához.
СОВЕТ. Машинка перейдет в спящий режим при бездействии в течении примерно 5 минут, чтобы сэкономить заряд
аккумулятора. Чтобы возобновить игру, переведите переключатель питания машинки в положение ВЫКЛ, а затем снова в
положение ВКЛ, после чего двигайте джойстик управления на пульте управления вперед/назад, чтобы соединить машинку и
пульт управления.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το όχημα θα τεθεί σε κατάσταση αναμονής εάν αφεθεί σε αδράνεια για περίπου 5 λεπτά για να διατηρηθεί η διάρκεια της
μπαταρίας. Για να ξεκινήσετε πάλι το παιχνίδι, απενεργοποιήστε το όχημα, ενεργοποιήστε το ξανά και, στη συνέχεια, σπρώξτε τον μοχλό
του τηλεχειριστήριου μπροστά/πίσω για να συγχρονίσετε με το όχημα.
İPUCU: Araç, yaklaşık 5 dakika boşta bırakılırsa pil ömrünü korumak amacıyla uyku moduna geçer. Oyuna devam etmek için aracın güç
düğmesini önce KAPALI, sonra AÇIK konuma getirin. Araç ve uzaktan kumandayı eşleştirmek için uzaktan kumandanın sürüş kontrol
kumanda kolunu ileri ve geri itin.
ПІДКАЗКА. Машинка перейде в режим сну в разі бездіяльності впродовж приблизно 5 хвилин, щоб зберегти заряд акумулятора.
Щоб повернутися до гри, перемістіть вимикач живлення в положення "ВИМК." і знову в положення "УВІМК.", а потім рухайте
джойстик на пульті дистанційного керування вперед/назад, щоб з’єднати машинку з пультом дистанційного керування.
SFAT: Vehiculul va intra în modul de repaus dacă nu este folosit timp de aproximativ 5 minute pentru a menține durata de viață a
bateriei. Ca să vă jucați din nou, glisați comutatorul de alimentare al vehiculului pe OFF, apoi din nou pe ON, apoi împingeți joystick-ul de
comandă de conducere al telecomenzii înainte/înapoi pentru a asocia vehiculul și telecomanda.
*TX: 2x AAA (LR03)
G1: Updated French Sorting Label
The “Lamborghini” and “Lamborghini Bull and Shield” trademarks, copyrights, designs and models are used under
license from Automobili Lamborghini S.p.A, Italy.
Les marques de commerce, les droits d'auteur, les designs et les modèles associés à “Lamborghini”, “Lamborghini
avec le bouclier et le taureau, sont utilisés sous licence par Automobili Lamborghini S.p.A., Italie.
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it
must be fully charged before rst use.
1. Switch o the vehicle by sliding the power switch to OFF (O/ ).
2. Connect one end of the charge cord to the vehicle's charge port and plug the other
end in to a 5V/1A USB power adapter (not included).
3. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on
as the vehicle is charging.
4. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 30 minutes. Charging time may vary.
5. Recharge the vehicle when it begins to respond slowly.
NOTE: Power switch must be in the OFF (O/ ) position when charging the vehicle.
Le véhicule est alimenté par une batterie lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente ; en outre, il doit être complètement chargé avant la première utilisation.
1. Arrêtez le véhicule en faisant glisser l’interrupteur sur ARRÊT (O/ ).
2. Branchez une extrémité du cordon de charge sur le port de charge du véhicule et
l’autre extrémité sur un adaptateur USB 5 V/1 A (non fourni).
3. Le chargement commencera dès que le cordon sera connecté. Un voyant LED rouge
sur le véhicule s’allume lorsque le véhicule est en charge.
4. Le voyant LED devient vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est complètement chargé. Débranchez le cordon de charge une fois le
rechargement terminé. Une charge complète dure généralement environ 30 minutes.
Le temps de charge peut varier.
5. Rechargez le véhicule si le temps de réponse du véhicule augmente sensiblement.
REMARQUE : l’interrupteur doit être en position ARRÊT (O/ ) lorsque le
véhicule charge.
Das Fahrzeug wird mit einer fest eingebauten Lithium-Ionen-Batterie (Li-Ion) betrieben
und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
1. Den Ein-/Ausschalter auf AUS (O/ ) stellen.
2. Ein Ende des Ladekabels mit dem Ladeanschluss des Fahrzeugs verbinden und das
andere Ende an ein USB-Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) mit 5 V/1 A
anschließen.
3. Der Ladevorgang beginnt, sobald das Kabel verbunden ist. Eine rote LED am
Fahrzeug leuchtet, während das Fahrzeug aufgeladen wird.
4. Wenn das Fahrzeug vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED grün und bleibt für
eine Weile an. Nach dem Auaden das Auadekabel entfernen. Das vollständige
Auaden dauert ca. 30 Minuten. Die Ladezeit kann variieren.
5. Das Fahrzeug muss aufgeladen werden, wenn es beginnt, langsamer zu reagieren.
HINWEIS: Der Ein-/Ausschalter muss während des Auadens auf AUS (O/ )
gestellt sein.
Il veicolo è alimentato da una batteria agli ioni di litio (Li-ion) ssa. Deve essere ricaricato
completamente prima di poterlo utilizzare per la prima volta.
1. Spegni il veicolo spostando la levetta di accensione su OFF (O/ ).
2. Collega un'estremità del cavo di ricarica alla porta di ricarica del veicolo e l'altra
estremità a un adattatore di alimentazione USB da 5 V/1 A (non incluso).
3. La ricarica inizia quando colleghi il cavo. Un LED rosso sul veicolo si accende durante
la ricarica.
4. Il LED diventa verde ma resterà acceso per un po' a ricarica ultimata. Scollega il cavo
di ricarica al termine della ricarica. Una ricarica completa può durare circa 30 minuti,
ma i tempi di ricarica possono variare.
5. Ricarica il veicolo quando inizia a rallentare.
NOTA: la levetta di accensione deve essere posizionata su OFF (O/ ) durante la ricarica
del veicolo.
Het voertuig werkt op een ingebouwde Lithium-ion-batterij (Li-ion) en moet voor het
eerste gebruik volledig zijn opgeladen.
1. Schakel het voertuig uit door de aan/uit-knop naar UIT (O/ ) te schuiven.
2. Sluit het ene uiteinde van de oplaadkabel aan op de laadpoort van het voertuig en
sluit het andere uiteinde aan op een USB-adapter van 5 V/1 A (niet meegeleverd).
3. Het opladen begint zodra de kabel is verbonden. Een rood led-lampje op het voertuig gaat branden tijdens het opladen.
4. Het led-lampje wordt groen maar blijft een tijdje branden als het voertuig volledig is opgeladen. Verwijder het oplaadsnoer als het
opladen is voltooid. Het duurt meestal ongeveer 30 minuten om het voertuig volledig op te laden. Benodigde oplaadtijd kan afwijken.
5. Laad het voertuig op zodra het langzaam begint te reageren.
LET OP: De aan/uit-knop moet op UIT staan (O/ ) als het voertuig wordt opgeladen.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio integrada que debe estar completamente cargada antes de utilizarlo por primera vez.
1. Apaga el vehículo deslizando el interruptor a la posición de APAGADO (O/ ).
2. Conecta un extremo del cable de carga al puerto de carga del vehículo y el otro extremo a un adaptador USB de 5 V/1 A (no incluido).
3. Empezará a cargarse cuando el cable esté conectado. El indicador LED rojo se iluminará mientras el vehículo se esté cargando.
4. El indicador LED se volverá verde y permanecerá encendido un tiempo cuando el vehículo esté completamente cargado. Desenchufa el
cable de carga cuando esté completamente cargado. Se necesitan aproximadamente 30 minutos para que se cargue completamente. El
tiempo de carga podría variar.
5. Recarga el vehículo cuando empiece a funcionar lentamente.
NOTA: El botón de encendido y apagado debe estar en la posición de APAGADO (O/ ) mientras se carga el vehículo.
O veículo é alimentado por uma bateria de iões de lítio instalada de forma permanente que tem de ser totalmente carregada antes da
primeira utilização.
1. Desligar o veículo deslizando o interruptor de ligação para DESLIGADO (O/ ).
2. Ligar uma extremidade do cabo de carregamento à entrada de carregamento do veículo e ligar a outra extremidade a um carregador USB
de 5 V/1 A (não incluído).
3. O carregamento começa quando o cabo estiver ligado. O LED vermelho do veículo acende quando este está a carregar.
4. O LED ca verde, mas permanece aceso durante algum tempo, quando o veículo está totalmente carregado. Desligar o cabo de
carregamento quando o carregamento estiver concluído. Um carregamento completo demora, geralmente, acerca de 30 minutos. O
tempo de carregamento pode variar.
5. Recarregue o veículo quando este começar a reagir lentamente.
NOTA: o interruptor de ligação tem de estar na posição DESLIGADO (O/ ) durante o carregamento do veículo.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första användningstillfället.
1. Stäng av fordonet genom att dra strömbrytaren till AV (O/ ).
2. Anslut ena änden av laddningskabeln till fordonets laddningsport och anslut den andra änden till en 5 V/1 A USB-laddare (medföljer inte).
3. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet laddas.
4. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur laddningssladden när laddningen är klar. Det tar
vanligtvis cirka 30 minuter att ladda fullt. Laddningstiden kan variera.
5. Ladda fordonet när det börjar reagera långsamt.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (O/ ) när fordonet laddas.
Ajoneuvon virtalähteenä on kiinteästi asennettu litiumioniakku. Se on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Katkaise ajoneuvon virta kääntämällä virtakytkin OFF-asentoon (O / ).
2. Liitä latausjohdon toinen pää ajoneuvon latausporttiin ja toinen pää 5 V:n / 1 A:n USB-laturiin (ei sisälly pakkaukseen).
3. Lataus alkaa, kun johto liitetään. Kun ajoneuvo latautuu, punainen LED-valo palaa.
4. Kun ajoneuvo on latautunut, LED-valo muuttuu vihreäksi ja palaa jonkin aikaa. Irrota latausjohto, kun lataus on valmis. Akun latautuminen
kestää noin 30 minuuttia. Latausaika voi vaihdella.
5. Lataa ajoneuvo, jos se liikkuu hitaasti.
HUOMAA: Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa (O / ), kun ajoneuvoa ladataan.
Bilen drives af et permanent installeret litium-ion (Li-ion)-batteri, og det skal oplades helt inden første brug.
1. Sluk for køretøjet ved at skubbe afbryderknappen til slukket (O/ ).
2. Sæt den ene ende af opladningsledningen i køretøjets opladningsport, og sæt den anden ende i en 5 V/1 A USB-jævnstrømsadapter
(medfølger ikke).
3. Opladningen begynder, når ledningen er tilsluttet. Den røde LED på køretøjet lyser, mens køretøjet oplader.
4. LED'en bliver grøn og forbliver tændt et stykke tid, når køretøjet er fuldt opladet. Tag opladningsledningen ud, når opladningen er færdig.
En fuld opladning tager normalt omkring 30 minutter. Opladningstiden kan variere.
5. Oplad køretøjet, når det begynder at køre langsommere.
BEMÆRK: Afbryderknappen skal stå på slukket (O/ ), når køretøjet oplades.
Bilen er drevet av et permanent montert litiumionbatteri (Li-ion), og må være fulladet før første gangs bruk.
1. Slå av bilen ved å skyve strømbryteren til AV (O/ ).
2. Koble den ene enden av ladekabelen til kjøretøyets ladeport, og koble den andre enden inn i en 5 V / 1 A USB-lader (følger ikke med).
3. Ladingen begynner når ledningen er koblet til. Et rød LED-lys på bilen lyser mens bilen lades.
4. Når bilen er fulladet, lyser LED-lyset grønt og forblir på en stund. Koble fra ladekabelen når bilen er ladet. Det tar omtrent 30 minutter å
fullade bilen. Ladetiden kan variere.
5. Lad opp bilen når den begynner å reagere tregt.
MERK: Strømbryteren på være i AV-posisjonen (O/ ) når bilen lades.
Pojazd jest zasilany zainstalowanym na stałe akumulatorem litowo-jonowym i przed pierwszym użyciem musi zostać w pełni naładowany.
1. Wyłącz pojazd, przesuwając przełącznik zasilania do pozycji WYŁ. (O/ )
2. Podłącz jedną końcówkę kabla ładowania do portu ładowania w pojeździe, a drugą do ładowarki USB 5V/1A (nie znajduje się w zestawie).
3. Ładowanie rozpocznie się po podłączeniu kabla. Podczas ładowania pojazdu zapali się czerwona lampka LED na pojeździe.
4. Gdy pojazd w pełni się naładuje, czerwona lampka LED zmieni kolor na zielony, ale nadal będzie się świecić przez jakiś czas. Kiedy
ładowanie się zakończy, odłącz kabel ładowania. Pełne naładowanie pojazdu zajmuje ok. 30 minut. Czas ładowania może się różnić.
5. Naładuj pojazd, gdy zacznie wolniej reagować.
UWAGA: Podczas ładowania pojazdu przełącznik zasilania musi być ustawiony w pozycji WYŁ. (O/ )
Autíčko je napájeno nevyměnitelnou lithium-iontovou (Li-ion) baterií a před prvním použitím je třeba jej plně nabít.
1. Autíčko vypněte posunutím vypínače do polohy VYPNUTO (O/ ).
2. Připojte jeden konec nabíjecího kabelu k nabíjecímu portu autíčka a druhý konec zapojte do 5V/1A USB napájecího adaptéru (není
součástí balení).
3. Nabíjení začne po připojení kabelu. Červená kontrolka LED na autíčku bude během nabíjení svítit.
4. Když je autíčko plně nabito, kontrolka LED začne svítit zeleně a chvíli zůstane rozsvícená. Po dokončení nabíjení odpojte nabíjecí kabel.
Plné nabití většinou trvá přibližně 30 minut. Doba nabíjení se může lišit.
5. Pokud autíčko začne reagovat pomalu, nabijte ho.
POZNÁMKA: Během nabíjení autíčka musí být vypínač v poloze VYPNUTO (O/ ).
Autíčko poháňa trvalo namontovaná lítiovo-iónová (Li-ion) batéria, ktorá musí byť pred prvým použitím plne nabitá.
1. Posunutím vypínača do polohy VYP. (O/ ) vozidlo vypnite.
2. Jeden koniec nabíjacieho kábla pripojte do nabíjacieho portu vozidla a druhý do USB nabíjačky 5 V/1A (nie je súčasťou vybavenia).
3. Nabíjanie sa spustí po zapojení kábla. Počas nabíjania autíčka bude červený indikátor LED na autíčku svietiť.
4. Keď je vozidlo plne nabité, červený ukazovateľ LED zmení farbu na zelenú, ale ešte chvíľu svieti. Po dokončení nabíjania nabíjací kábel
odpojte. Plné nabitie bude zvyčajne trvať približne 30 minút. Čas nabíjania sa môže líšiť.
5. Autíčko nabite, ak začne pomaly reagovať.
POZNÁMKA: Pri nabíjaní vozidla musí byť vypínač v polohe VYP. (O/ ).
A járművet egy rögzített lítium-ion (Li-ion) akkumulátor működteti, és az első használat előtt teljesen fel kell tölteni.
1. Kapcsolja ki a járművet a főkapcsoló KI (O/ ) helyzetbe csúsztatásával.
2. Csatlakoztassa a töltőkábel egyik végét a jármű töltőportjához, a másik végét pedig egy 5 V-os/1 A-s USB-töltőadapterhez (nem tartozék).
3. A töltés a kábel csatlakoztatásakor kezdődik el. A járművön lévő piros LED be van kapcsolva, miközben a jármű töltése folyamatban van.
4. A LED zöldre változik, de egy ideig még tovább világít, amikor a jármű teljesen feltöltődött. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a töltőkábelt.
A teljes feltöltés általában kb. 30 percet vesz igénybe. A töltési idő változhat.
5. Töltse fel a járművet, amikor lelassul a működése.
MEGJEGYZÉS: A jármű töltésekor a főkapcsolónak KI (O/ ) állásban kell lennie.
Машинка работает от встроенного литий-ионного аккумулятора, который должен быть полностью заряжен перед первым
использованием.
1. Переведите переключатель питания в положение ВЫКЛ (O/ ).
2. Подсоедините один конец зарядного шнура к порту зарядки машинки, а другой — к адаптеру USB 5В/1A (не входит в комплект).
3. Зарядка начнется после подключения зарядного шнура. Во время зарядки машинки будет гореть красный индикатор.
4. Когда машинка будет полностью заряжена, индикатор перестанет мигать, но продолжит гореть некоторое время. Вытащите
зарядный шнур, когда зарядка будет окончена. Для полной зарядки обычно требуется примерно 30 минут. Время зарядки может
отличаться.
5. Зарядите машинку, если она начнет медленно реагировать.
ПРИМЕЧАНИЕ. Переключатель питания должен быть в положении ВЫКЛ (O/ ) во время зарядки машинки.
Το όχημα τροφοδοτείται από μια μόνιμα εγκαταστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-ion και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από την
πρώτη χρήση.
1. Για να απενεργοποιήσετε το όχημα, σύρετε τον διακόπτη λειτουργίας στο ΚΛΕΙΣΤΟ (O/ ).
2. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου φόρτισης στη θύρα φόρτισης του οχήματος και το άλλο άκρο σε φορτιστή USB 5V/1A (δεν
περιλαμβάνεται).
3. H φόρτιση θα ξεκινήσει όταν το καλώδιο είναι συνδεδεμένο. Ένα κόκκινο φωτάκι θα είναι αναμμένο καθώς φορτίζεται το όχημα.
4. Το φωτάκι θα γίνει πράσινο αλλά θα παραμείνει αναμμένο για λίγο όταν το όχημα φορτιστεί πλήρως. Ξεσυνδέστε το καλώδιο όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση. Μία πλήρης φόρτιση διαρκεί περίπου 30 λεπτά. Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει.
5. Επαναφορτίστε το όχημα όταν αρχίσει να ανταποκρίνεται αργά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο διακόπτης ισχύος πρέπει να βρίσκεται στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O/ ) κατά τη φόρτιση του οχήματος.
Araç, çıkarılamayan bir lityum iyon (li-ion) pille çalışır. İlk kullanımdan önce pil tamamen şarj edilmelidir.
1. Güç düğmesini kaydırarak KAPALI (O/ ) konumuna getirip aracı kapatın.
2. Şarj kablosunun bir ucunu aracın güç adaptörüne, diğer ucunu ise DC 5 V/1A USB şarj cihazına (ürüne dahil değildir) takın.
3. Kablo bağlandığında araç şarj olmaya başlar. Araç şarj olurken üzerindeki kırmızı renkli LED yanar.
4. Araç tamamen şarj olduğunda LED yeşile döner ve bir süre açık kalır. Şarj işlemi tamamlandığında şarj kablosunu çıkarın. Aracın tamamen
şarj olması yaklaşık 30 dakika sürer. Şarj süresi değişebilir.
5. Tepkilerinde gecikme olursa aracı şarj edin.
NOT: Araç şarj edilirken güç düğmesi KAPALI (O/ ) konumunda olmalıdır.
Машинка живиться від літієво-іонного вбудованого акумулятора. Його необхідно повністю зарядити перед першим використанням.
1. Перемістіть вимикач живлення в положення "ВИМК." ( O/ ), щоб вимкнути машинку.
2. З’єднайте один кінець кабелю заряджання з портом для заряджання машинки, а інший кінець під'єднайте до зарядного пристрою з
роз’ємом USB 5 В/1А (до комплекту не входить).
3. Заряджання розпочнеться після підключення кабелю. Світлодіодний індикатор буде ввімкнено під час заряджання машинки.
4. Світлодіодний індикатор змінить колір на зелений, проте горітиме певний час після того, як машинка повністю зарядиться.
Від’єднайте кабель заряджання, коли машинка повністю зарядиться. Повне заряджання зазвичай триває приблизно 30 хвилин.
Тривалість заряджання може бути різною.
5. Якщо машинка почала реагувати на сигнали із затримкою, її потрібно зарядити.
ПРИМІТКА. Під час заряджання машинки перемикач живлення має бути в положенні "ВИМК." (O/ ).
Vehiculul este alimentat de o baterie litiu-ion (Li-ion) instalată permanent și trebuie încărcată complet înainte de prima utilizare.
1. Opriți vehiculul glisând comutatorul de alimentare la OPRIT (O/ ).
2. Conectați un capăt al cablului de încărcare la portul de încărcare al vehiculului și introduceți celălalt capăt într-un adaptor de alimentare
USB de 5 V/1 A (neinclus).
3. Încărcarea va începe când cablul este conectat. În timpul încărcării vehiculului va rămâne aprins un indicator LED roșu.
4. Indicatorul LED va deveni verde, însă va rămâne pornit o perioadă când vehiculul este încărcat complet. Deconectați cablul de încărcare
atunci când încărcarea este completă. O încărcare completă durează, de obicei, aproximativ 30 de minute. Timpul de încărcare poate varia.
5. Reîncărcați vehiculul atunci când acesta începe să răspundă lent.
NOTĂ: Comutatorul de alimentare trebuie să e în poziția OPRIT (O/ ) în timpul încărcării vehiculului.
Vehicle is charging • Le véhicule est en
charge • Fahrzeug wird aufgeladen • Il
veicolo è in carica • Voertuig wordt
opgeladen • El vehículo está
completamente cargado • O veículo está a
carregar • Fordonet laddas • Ajoneuvo
latautuu • Køretøjet oplades • Bilen lades •
Pojazd się ładuje • Vozidlo se nabíjí •
Vozidlo sa nabíja • A jármű töltése
folyamatban • Машинка заряжается •Το
όχημα φορτίζεται • Araç şarj oluyor •
Машинка заряджається • Vehiculul se
încarcă •
Vehicle is fully charged • Le véhicule est
complètement chargé • Fahrzeug ist
vollständig aufgeladen •Il veicolo è
completamente carico • Voertuig is
volledig opgeladen • El vehículo está
completamente cargado • O veículo está
totalmente carregado • Fordonet är
fulladdat • Ajoneuvo on latautunut •
Køretøjet er fuldt opladet • Bilen er
fulladet •Pojazd w pełni naładowany •
Vozidlo je plně nabité • Vozidlo je plne
nabité • A jármű teljesen fel van töltve •
Машинка полностью заряжена •Το
όχημα έχει φορτιστεί πλήρως • Araç
tamamen şarj oldu • Машинку повністю
заряджено • Vehiculul este încărcat
complet •
ﻦﺤﺸﺗ ةرﺎﻴﺴﻟا
ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ
ﺮﻤﺣأ
Red • Rouge • Rot • Rosso • Rood • Rojo • Vermelho •
Röd • Punainen • Rød • Rød • Czerwony • Červená •
Červená • Piros • Красный • Κόκκινο • Kırmızı •
Червоний • Roșu •
ﺮﻀﺧأ
Green • Vert • Grün • Verde • Groen • Verde • Verde •
Grön • Vihreä • Grøn • Grønn • Zielony • Zelená •
Zelená • Zöld • Зеленый • Πράσινο • Yeşil •
Зелений • Verde •
.لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳو ،لاﺪﺒﺘﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏو ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘ
ّ
ﺒﺜﻣ (Li-ion) نﻮﻳأ مﻮﻴﺜﻴﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.OFF (O/ ) ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻳﺮﲢ ﺮﺒﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ .1
.(ﻦ
ّ
ﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ) 5V/1A ةﻮﻘﺑ USB ﻦﺣﺎﺸﺑ ﺮﺧﻵا فﺮﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳو ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﺬﻔﻨﲟ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﰲﺮﻃ ﺪﺣأ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ .2
.ﺎﻬﻨﺤﺷ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﳌا ﺮﻤﺣﻷا LED ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻴﺳ .ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا أﺪﺒﻴﺳ .3
قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺎﻣ
ً
ةدﺎﻋ .ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻓا .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﺢﺒﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةﺮﺘﻔﻟ
ً
ﺎﺌﻴﻀﻣ
ّ
ﻞﻈﻴﺳ ﻪﻨﻜﻟو ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ LED ﺮﺷﺆﻣ نﻮﻟ
ّ
ﻴﻐﺘﻴﺳ .4
.ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ .ﺔﻘﻴﻗد 30 ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا
.ءﻂﺒﺑ ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا أﺪﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ.5
.ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ OFF (O/ ) ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
TIP: • CONSEIL : • HINWEIS: • CONSIGLIO: • TIP: • CONSEJO: • DICA: • TIPS: • VINKKI: • TIP: • TIPS: • WSKAZÓWKA: • TIP: • TIP: • TIPP: •
СОВЕТ. • ΣΥΜΒΟΥΛΗ: • İPUCU: • ПІДКАЗКА. • SFAT: •
The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
La batterie sera chaude après le jeu. Attendez au moins 10 à 15 minutes que la batterie refroidisse avant de la remettre en charge.
Die Batterie heizt sich während des Spielens auf. Nach dem Spielen mindestens 10-15 Minuten vor dem Auaden des Fahrzeugs warten,
bis die Batterie abgekühlt ist.
La batteria si surriscalda durante l'uso del veicolo. Lasciarla rareddare per 10-15 minuti prima di ricaricarla.
De batterij is heet na het spelen. Wacht minstens 10 tot 15 minuten totdat de batterij is afgekoeld voordat je het voertuig weer gaat
opladen.
La batería estará caliente después de jugar con el vehículo. Esperar al menos 10 o 15 minutos hasta que se haya enfriado para volver a
cargar el vehículo.
a bateria estará quente após a brincadeira. É necessário aguardar, pelo menos, entre 10 a 15 minutos até a bateria arrefecer antes de
recarregar o veículo.
Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
Akku on kuuma leikin jälkeen. Anna akun viiletä ainakin 10–15 minuuttia ennen ajoneuvon lataamista.
Batteriet er varmt efter leg. Vent mindst 10 til 15 minutter, til batteriet er afkølet, før køretøjet genoplades.
Batteriet er varmt etter bruk. Vent i minst 10–15 minutter til batteriet er kjølt ned før du lader bilen.
Po zabawie akumulator będzie gorący. Przed ponownym ładowaniem pojazdu odczekaj co najmniej 10–15 minut, aż akumulator
ostygnie.
Po hře bude baterie horká. Před nabíjením vozidla nechte baterii vychladnout po dobu 10–15 minut.
Batéria bude po hre horúca. Pred opätovným nabitím vozidla počkajte aspoň 10 až 15 minút, kým batéria vychladne.
Az akkumulátor a játék után felforrósodik. A jármű feltöltése előtt várjon legalább 10–15 percet, amíg az akkumulátor le nem hűl.
После использования машинки аккумулятор будет горячим. Подождите 10-15 минут, чтобы аккумулятор остыл, прежде чем
заряжать машинку.
Μετά τη χρήση η μπαταρία θα είναι ζεστή. Περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά να κρυώσει η μπαταρία και μετά επαναφορτίστε την.
Pil, araçla oynadıktan sonra ısınır. Aracı şarj etmeden önce pilin soğuması için en az 10 - 15 dakika bekleyin.
Після гри акумулятор буде гарячим. Зачекайте принаймні 10–15 хвилин, щоб акумулятор охолов, після чого можна буде заряджати
машинку.
Bateria va  erbinte după joacă. Așteptați cel puțin 10 până la 15 minute, până când bateria se răcește, înainte de a încărca vehiculul.
.ةرﺎﻴﺴﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد 15 ﻰﻟإ 10 ﺮﻈﺘﻧا .ﺐﻌﻠﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺒﺼﺘﺳ
:ﺔﻣﻮﻠﻌﻣ
ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ

Table of Contents

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Mattel HotWheels RC HWW55R and is the answer not in the manual?

Mattel HotWheels RC HWW55R Specifications

General IconGeneral
BrandMattel
ModelHotWheels RC HWW55R
CategoryMotorized Toy Car
LanguageEnglish

Related product manuals