U
se Mounting Base
F a
s a
template to mark the loca-
tion of fixing screws and
cable access.
Utilisez le Socle de
Montage
F comme modèle
pour marquer l’emplace-
ment des vis de fixation et
l’accès du cable.
Mittels der Aufstell-/
Montagefußes die Löcher
anzeichnen.
U
se a 2.5mm drill bit to
drill three holes to take self
tapping fixing screws. Only
pierce the surface to
2.5mm.
Utilisez une mèche de
2.5mm pour percer les
trois trous des vis de fixa-
tion autotaraudeuses. Ne
percez la surface que de
2.5mm de profondeur.
Je nach Dachmaterial mit
einem 2.5mm-Bohrer die
Löcher für die Schrauben
und ein 15mm Loch für das
Antennenkabel bohren.
P
lace Sealing Gasket
E i
nto
position, then screw
Mounting Base
F to roof
using the larger Fixing
Screws
H. Alternatively, any
o
f the optional Fixing
Accessories can be used.
Placez le joint
d’Entanchéité
E en position
puis vissez le Socle de
Montage
F sur le toit en
utilisant les Vis de Fixation
les plus grandes
H.
Alternativement n’importe
quel Accessoire de Fixation
optionnel enface peut-être
utilisé.
Dichtung unterlegen und
Montagefuß festschrauben.
Zusätzlich rundum mit
Silikon zum Dach abdicht-
en.
P
ush through screw con-
nector on 5 metre Coaxial
lead
C and connect into
Antenna Head
A (see fig
5).
Faites passer le connecteur
vissable du Cable Coaxial
de 5 mètres
C à travers le
socle et branchez le sur la
Tête d’Antenne
A (voir
schéma 5).
Von unten das
Antennenkabel durch-
schieben und am Kopf
befestigten.
19
1
8
1
7
S
ecure Antenna Head
A
i
nto position by pushing
a
ntenna down onto base
and secure in place with
s
maller Fixing Screws
H.
Fixez le Tête d’Antenne
A
en position en appuyant sur
l’antenne et en utilisant les
plus petites Vis de Fixation
H.
Kopf auf Montagefuß auf-
setzten und mit Schrauben
fixieren.
2016
Fixing Variable Signal
Booster in permanent
position.
Unscrew the self tapping
screws and detach the back
casing from the unit.
Comment fixer
l’Amplificateur de
Puissance Variable en
position permanente.
Dévissez les vis autota-
raudeuses et retirez la par-
tie arrière du boîtier de l’u-
nité.
Befestigung des
V
erst
ärk
ers.
Schrauben an der
Vorderseite des Gerätes
lösen und hinteres
Gehäuseteil abnehmen.
21
Use the back casing to
locate a suitable position.
Mark the two screw hole
positions.
Utilisez la partie arrière
pour trouver la position
adéquate. Marquez les
deux positions des trous
de vis.
Bohrlöcher anzeichnen und
mit 2.5mm-Bohrer bohren.
Fix back casing to your
chosen location.
Fixez la partie arrière à
l’emplacement choisi.
Hinteres Gehäuseteil am
gewünschten Platz
festschr
auben.
Connect to chosen power
supply (see fig 2, 3 and 4 -
OBSERVING SAFETY
NOTES) and connect
Coaxial Leads (see fig 6
and 8).
Branchez sur l’alimentation
choisie (voir schémas 2, 3
et 4) et branchez les Cables
Coaxiaux (voir schémas 6
et 8).
Antennen-und
Anschlußkabel
entsprechend den
Symbolen am Verstärker
von Hand anschrauben.
22
23 24
Replace casing on Signal
Booster.
Replacez la partie arrière
sur l’Unité de
l’Amplificateur.
Elektronik-Teil auf-
schrauben.
25
12/24V d.c ONLY
d.c supply
2A Fuse
230V AC
12/24V d.c
TV
FM
UKW
Magnetic Base
Socle Magnétique
Magnetfuß
S
uction Pad Base
Socle à Ventouses
Saugfuß
U
nimax Mounting Mast
Mât de Montage Unimax
Shapeg-Adapter
Fixng Accessories
Accessoires de fixation
Befestigungen
Visit www.maxview.co.uk
for more information