To shorten cable and
re-fit screw connector.
U
nscrew screw connector
and cut the cable to
r
equired length.
N.B. Recommended mini-
mum length 1 metre.
Pour reccourcir le cable
et replacer le connecteur
vissable
Dévissez le connecteur viss-
able et coupez le cable
à la longeur désirée.
Kürzung des
Antennenkabels
Stecker mit Überwurf vom
Kabel abschrauben und
Kabel auf erforderliche
Länge kürzen.
10
To re-fit connector, first
s
trip away 15mm of the
c
able’s outer sleeve. Gather
the strands of copper
s
creening and wind them
back around the outer
insulation.
Pour replacer le connecteur
vissable, enlevez tout
d’abord 15mm de la gaine
protectrice du cable.
Rassemblez les fils d’ecran
en cuivre et enroulez-les
vers l’arrière autour de
l’isolation externe.
Ca. 15mm der weißen
Umhüllung entfernen.
Kupferschirmgitter ca um
die Hälfte abschneiden und
nach hinten über die weiße
Umhüllung legen.
1
1
I
f a good picture cannot be
received immediately turn
t
he knob on Signal Booster
B c
lockwise for more signal
s
trength to optimise picture
and sound quality. This
knob can be rotated
through six revolutions.
Si l’on n’obtient pas immé-
diatement une bonne
image, tournez le bouton
de l’Amplificateur de
Puissance
B soit dans le
sens des aiguilles d’une
montre pour un signal plus
fort, soit dans le sens con-
traire des aiguilles d’une
montre pour améliore la
qualité de l’image et du
son. Ce bouton peut-être
toumé jusqu’à six tours.
Zur feinabstimmung bzw.
Optimierung der
Bildqualität Regelknopf am
Verstärker entgegen dem
Uhrzeigersinn
(Reduzierung) oder im
Uhrzeigersinn (Erhöhung)
drehen.
9
Strip away half the clear
insulation around inner
c
opper wire, checking that
n
one of the screening wire
i
s touching the inner
c
opper core.
Enlevez la moitié de
l’isolation transparente
autour du fil interne en
cuivre, en vérifiant qu’au-
cun fil d’écran ne touche le
cuivre interne.
Etwa die Hälfte der
transparenten Isolierung
entfernen.
12
F
eed the inner copper wire
through connector and
s
crew clockwise to tighten.
Faites passer le fil interne
en cuivre à travers le con-
necteur et vissez dans le
sens des aiguilles d’une
montre pour serrer.
Stecker mit Überwurf
weider auf das Kabel
schrauben.
1
3
Cut off excess copper core
to fit just above connector.
N.B. Recommended
minimum length 1m.
Coupez le conducteur en
cuivre qui dépasse juste
au-dessus du connecteur.
Kupferseele knapp über
dem Über
wurf des Steckers
ab
zwicken.
14
Fixing Omnimax in permanent position.
Mount the Omnimax antenna section as high as possible on a convenient
surface outside the vehicle, and place the associated booster inside so as to provide the best interference free TV or
radio reception. In order to achieve the best possible reception we recommend that the vehicle is parked well away
from any overhead signal and power cables and away from any large physical obstructions such as trees etc.
Monter l’Omnima
x à l’endroit le plus élevé de votre véhicule et placer l’amplific
ateur à l’intérieur du véhicule à un
endroit facile d’accès. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils électriques à haute tension au-dessus de votre véhicule ou à
proximité. Cela pourrait entraîner une mauvaise image. Il est également important que le véhicule ou le bateau ne
soit pas stationné sous un arbre ou à proximité d’une maison. Il faut assurer une liaison parfaire, sans encombre,
entre l’antenne et l’émetteur.
Montieren Sie die Omnimax am höchstmöglichen Punkt am Fahrzeug und plazieren Sie den Verstärker an einem
gut
zugänglichen Platz im Inneren. Achten Sie darauf das beim Betrieb der Omnimax keine Hochspannungskabeln
über oder in der Nähe des F
ahrzeugs verlaufen denn das kann zu einer schlechten Bildqualität führen. Ebenso
wichtig ist das, daß F
ahrzeug oder Boot frei steht d.h. nicht unter einem Baum oder unmittelbar vor einem Haus.
15
12/24V d.c. Version
C
onnect power lead on
Signal Booster
B to 12V
p
ower supply. Ensure red
l
ead is connected to posi-
t
ive terminal.
(
REFER TO
SAFETY NOTES)
.
Version 12/24V d.c.
Branchez le cable d’alimen-
tation sur l’Amplificateur de
Puissance
B sur une ali-
mentation 12V.
Assurez-vous que le cable
rouge soit branché sur le
terminal positif.
12/24V d.c. Ausführung
Verstärker an Batteriestrom
anschließen. Rotes Kabel ist
plus.
To supply power, push d.c.
s
witch on the Signal
Booster
B downwards - the
r
ed light will illuminate.
Pour allumer l’amplifica-
teur, pousser l’interrupteur
à coulisse vers le bas - le
voyant DEL rouge s’allume.
Zum einschalten des
Verstärkers den
Schiebeschalter nach unten
schieben - die rote LED
Anzeige leuchet.
12/24V d.c./230V a.c.
V
ersion
For mains operation the
m
ains plug is already fitted
(
see power lead label for
s
afety notes).
Version 12/24V d.c./230V
a.c.
Pour un service à 230V,
brancher la prise. Il est
possible de le brancher sur
les deux sources elec-
triques en même temps:
12/24V et 230V.
12/24V d.c./230V a.c.
Ausführung.
Für 230V Betrieb den
Stecker in die Steckdose
stecken. Es können beide
Stromquellen 12/24V und
230V gleichzeitig
angeschlossen werden.
Connect screw connector
o
n 5 metre Coaxial Lead
C
into base of Antenna Head
A u
sing integral box span-
n
er to ensure a tight fit.
Branchez le connecteur
vissable du Cable Coaxial
de 5 mètres C sur la base
de la Tête d’Antenne
A en
utilisant le clé à pipe inté-
grale pour bien serrer.
Mittels der Anschraubhilfe
Antennenkabel am Kopf
befestigen.
Screw the other end of the
5
metre Coaxial Lead
C
into aerial socket on Signal
B
ooster
B.
Vissez l’autre extrémité du
Cable Coaxial de 5 mètres
C sur la prise d’antenne de
l’Amplificateur de
Puissance
B.
Das andere Ende des
Antennenkabels am
Verstärker anschließen.
2
3
5
6
4
12\24V d.c
230V AC
12/24V d.c
+
-
SAFETY NOTES
■ This booster is
suitable only for
vehicles with a
negative chassis earth
■ We strongly
recommend
the fitting of a 2 amp
in-line fuse, circuit
breaker or fused d.c
socket between the
positive (
+
) battery
terminal and the
positive (marked ‘
+
’
or coloured red)
supply lead
of the booster
■ Ensure that all
system
installation wiring is
correct and that there
are no d.c. shorts
any
where
before
switching on the d.c.
supply to the booster
+
-
Connect one end of the 1
metre flylead
D into the
TV/FM socket on Signal
Booster
B.
Branchez une extrémité du
Cable Souple de 1 mètre D
sur la prise TV/FM de
l’Amplific
ateur de Puissance
B.
Anschlußkabel auf den mit
TV/FM gekennzeichneten
Anschluß aufschrauben.
Connect the other end of
the 1 metre flylead D into
the aerial socket on your
TV and switch on in the
usual way. Your TV should
now be able to receive any
transmitter, from any direc-
tion, within range.
Branchez l’autre extrémité
du Cable Souple de 1
mètre
D sur la prise d’an-
tenne de votre télévision et
mettez en marche de
manière habituelle. Votre
télévision devrait main-
tenant capter tout trans-
metteur, dans n’importe
quelle direction, à sa
portée.
7
8
Anschlußkabel am TV-Gerät
anstecken. Gerät einschalten,
Suchlauf starten und die
Programme abspeichern.