EasyManua.ls Logo

Metabo OFE 738 - Page 31

Metabo OFE 738
72 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
31
C
D
B
B: Loosen wing screw (2).
C: Insert pin downwards until it rests on the knurled
screw.
D: Pre-set milling depth roughly according to scale (1).
Retighten wing screw (2).
B: Desserrer la vis de fixation (2). C: Abaisser la
cheville jusqu'à ce qu'elle repose sur la vis moletée.
D: Effectuer un premier réglage de la profondeur de
fraisage selon l'échelle graduée (1). Serrer à nouveau
la vis de fixation (2).
B: Flügelschraube (2) lösen.
C: Stift nach unten führen, bis er auf der
Rändelschraube aufliegt.
D: Frästiefe nach Skala (1) grob voreinstellen.
Flügelschraube (2) wieder festziehen.
B: Vleugelschroef (2) losdraaien.
C: Stift naar beneden geleiden tot deze op de
kartelschroef ligt.
D: Freesdiepte volgens schaal (1) grof vooraf instellen.
Vleugelschroef (2) weer vastdraaien.
B: Allentare la vite ad aletta (2). C: Guidare il perno
verso il basso fino a farlo toccare la vite zigrinata.
D: Operare una regolazione approssimativa della
profondità di fresatura mediante la scala (1). Ristringere
la vite ad alette (2).
B: Aflojar el tornillo de mariposa (2). C: Conducir hacia
abajo el pasador hasta que se apoye sobre el tornillo
moleteado. D: Preajustar aproximadamente la
profundidad de fresado según la escala (1). Volver a
apretar bien el tornillo de mariposa (2).
B: Soltar o parafuso de orelhas (2). C: Baixar o pino
até este assentar em cima do parafuso serrilhado.
D: Pré-ajustar aproximadamente a profundidade de
fresagem seguindo a escala (1). Voltar a apertar o
parafuso de orelhas (2).
B: Lossa vingskruven (2).
C: För stiftet nedåt tills det ligger på skruven med räfflat
huvud.
D: Inställ fräsdjupet enligt skala (1) grovt på förhand.
Dra åt vingskruven (2) igen.
B: Irrota siipiruuvi (2).
C: Siirrä kara alaspäin, kunnes se tarttuu pyälettyyn
ruuviin.
D: Esisäädä karkeasti jyrsinsyvyys asteikon (1) mukaan.
Kiristä siipiruuvi (2).
B: Løs vingeskruen (2)
C: Før stiften nedover til den ligger på den randerte
mutteren.
D: Grovinnstill fresedybden på skala (1).
Skru fast vingemutteren (2) igjen.
B: Løsne vingeskrue (2)
C: Før stiften nedad, indtil at den ligger ovenpå
fingerskruen.
D: Forindstil fræsedybden groft iht. skalaen (1).
Træk atter vingeskruen (2) fast til.
B: Zwolnić śrubę skrzydełkową (2).
C: Wprowadzić kołek w dół aż do oparcia o śrubę
radełkowaną.
D: Nastawić zgrubnie głębokość frezowania na skali (1).
Ponownie dociągnąć śrubę skrzydełkową (2).
B: Oldja a (2) szárnyas csavart.
C: A csapot vezesse lefelé, amíg a recézett fejű
csavarra fel nem fekszik.
D: A marásmélységet az (1) skála alapján durván állítsa
be. A (2) szárnyas csavart újból húzza meg.
B: Λύστε την πεταλούδα (2).
C: Οδηγείστε τον πείρο προς τα κάτω, ώσπου να
καθίσει πάνω στην ακέφαλη βίδα.
D: Ρυθμίστε στην κλίμακα (1) το βάθος φρεζαρίσματος
περίπου. Σφίξτε πάλι την πεταλούδα (2).
1
2
2

Related product manuals