EasyManua.ls Logo

Nokia 3724 - Service Calibration Procedures; Service Mode Entry and Operation; Detailed Calibration Steps

Nokia 3724
18 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
et,
Service-Abgleich
/
Service
Calibration
/
Taratura
di
servizio
Service-Mode.
Hor.Shift
und
AGC
kénnen
nur
im
Service-Mode
eingestellt
werden.
Sie
kommen
in
den
Service-Mode,
wenn
Sie
hintereinander
am
TV-Geber
Taste
"i"
,
"M"
und
"P"
drucken.
geste
and
AGC
can
be
adjusted
only
in
service
mode.
To
go
to
service
mode,
press
the
following
buttons
on
the
tv
transmitter
one
after
the
other:
"i"
,
"M"
and
"P".
—Hor.
Schift
ed
AGC
possono
essere
regolati
unicamente
nel
modo
di
servizio.
Entrerete
nel
modo
di
servizio
premendo
in
sequenza
i
tasti
“i”,
"M”
e
"P"
sul
trasduttore
del
televisore.
Taste
"M"
=Memory
Taste
"&
W"
=
weiterschalten
von
Abgleich
zu
Abgleich/
Switching
from
calibration
to
calibration/
Passaggio
da
equilibratura
ad
equilibratura
Taste
"<>"
=
Werte
einstellen/
Setting
values/
Regolazione
dei
valori
1.
U1
=
112V
(135
V)
U1
mit
RO
46
auf
112
V
+
0,5
V
(14",20")
135
V
+
0,5
V
(21")
an
Testpunkt
XO
03
bei
Helligkeit
und
Kontrast
min.
einstellen/
Use
RO
46
to
set
U1
to
112
V
+
0,5
V
(14",20")
135
V
+
0,5
V
(21")
at
test
point
at
XO
03
with
contrast
and
brightness
min./
Regolare
U1
con
RO
46
su
112
V+0,5
V
(14",20")
135
V
+
0,5V
(21")
su
punto
di
controllo
XO
03
con
luminosita
e
contrasto
al
minimo
2.
Hor.
Ampl.
mit/
to/
con
CK
10
/
CK
11
(14",20")
LK
12
(21").
3.
Vert.
Ampl.
mit/
to/
con
RS
20.
,
4.
Vert.
Pos.
mit/
to/
con
RS
24
(1)
,
RS
14
(1).
5.
Focus
Mit
Einsteller
am
Hor.
Transformator
TK
02
(Gittertestbild!)/
With
adjuster
at
hor.
transformer
TK
02
(grid
test
picture)/
Focalizzazione
con
il
:
hee
sul
trasformatore
orizzontale
TK
02
(monoscopio
a
griglia).
:
Cc
Testpunkt
XF
01
an
Masse
legen.
Uber
Antenneneingang
HF-Signal
ohne
Tontrager
mit
5mV
+2mV
auf
einem
mittl.
UHF-Kanal
einspeisen.
In
den
Service-Mode
gehen
(siehe
Kapitel
"Service-Mode”).
Mit
Taste
"A"
auf
OSD-Anzeige
"AGC"
stellen.
Oscilloscop
(Bandbreite>50
MHz)
an
Tuner-ZF-Ausgang
Testpunkt
XL
03
oder
XL
04
und
Masse
XL
02
anschlieBen.
Mit
Taste
"<"
auf
400mVss
+
50
mV
bezogen
auf
die
Synchronspitzen
des
Signales
einstellen.
Mit
M-Taste
Wert
abspeichern.
Briicke
wieder
auftrennen.
—Connect
test
point
XF
01
to
ground.
Feed
in
RF
signal
without
sound
carrier
with
5
mV
+2mV
on
a
medium
UHF
channel
via
the
aerial
input.
Go
to
service
mode
(see
section
entitled
"Service
mode").
Use
button
"A"
to
set
the
OSD
to
"AGC".
Connect
oscilloscope
(bandwidth>50
MHz)
to
the
tuner's
IF
output
and
to
ground.
Use
button
"4"
to
adjust
to
400mVpp
+
50
mV
with
reference
to
the
signals
synchronizing
peaks.
Use
the
"Memory"
button
to
store
the
value
in
memory.
Sever
jumper
again.
—Mettere
a
massa
il
punto
di
controllo
XF
01.Tramite
|'
ingresso
dell
'
antenna,
immettere
il
segale
HF
senza
portante
audio
con
5mV
+
2mV
su
di
un
canale
UHF
(a
frequenza
ultraelevata)
intermedio.
Entrare
nel
modo
di
servizio
(
ved.
il
capitolo
"
Modo
di
servizio").
Regolare
sull'Indicazione
OSD
"AGC"
con
il
tasto
"A".
Collegare
I'oscilloscopio
(larghezza
di
banda
>50
MHz)
all'uscita
ZF
del
sintonizzatore
eda
massa.
Regolare
su
400mV
+
50
mV
facento
riferimentoai
picchi
di
sincronismo
del
segnale
premendo
il
tasto
"4".
Memorizzare
il
valore
premendo
il
tasto
"M".
Separare
nuovamente
il
ponte.
7.
AFC
siehe
/
see
/
vedere
Service-Manual
|
8.
Hor.-Shift
In
den
Service-Mode
gehen
(siehe
Kapitel
"
Service-Mode”).
Mit
Taste"&”
auf
OSD-Anzeige
"H-shift”
stellen.
Mit
Taste
"<"
Bild
zentrieren.
Mit
M-Taste
Wert
abspeichern.
—Go
to
service
mode
(see
section
entitled
"Service
mode”).
Use
button
"&"
to
set
the
OSD
to
"H-shift".
Use
the
"4"
button
to
centre
the
picture.
Use
the
"M"
button
to
store
the
value
in
memory.
|
—Entrare
nel
modo
di
servizio
(ved.
il
capitolo
"Modo
di
servizio").
Regolare
sull'indicazione
OSD
"H-schift"
premendo
il
tasto
"A".
Centrare
immagine
con
il
tasto
"<".
memorizzare
il
valore
premendo
il
tasto
"M".
9.
Schwarzabgleich
(
Ug2/Farbtemperatur)
RH
24,
RH
34
und
RH
44
(BildréhrenanschluBplatte)
auf
Linksanschlag.
TV-Gerat
auf
AV
schalten
oder
Schwarztestbild
nehmen.
XS
03/XS
04
(Vert.
Ablenkung)
kurzschlieBen.
Oscilloscop
am
Griin-Eingang
der
Bildréhrenplatte
(XH
02/2)
anschlieBen
und
mit
Helligkeitseinst.
auf
1,7V
DC
Schwarzwert
einstellen.
UG2-Einsteller
(am
Hor.Transformator)
soweit
aufdrehen,
bis
eine
Farbe
als
Strich
gerade
sichtbar
wird.
RH
24,
RH
34
oder
RH
44
soweit
aufdrehen,
bis
der
Strich
gerade
weiB
erscheint.
Mindestens
ein
Einsteller
sollte
auf
Linksanschlag
bleiben.
XS
03/04
wieder
auftrennen.
—Ug2/
colour
temperature.
RH
24,
RH
34
and
RH
44
(C.R.T.base
board)
to
anticlockwise
stop.
Switch
the
TV
set
to
AV,
or
take
the
black
test
picture.
Short-circuit
XS
03/XS
04
(vert.
deflection).
Connect
oscilloscope
at
the
green
input
of
the
picture-tube
connection
board
(XH
02/2)
and
set
to
1,7V
DC
black
value
with
brightness
adjuster.
Turn
the
UG2
adjuster
at
the
hor.
transformer
unit
a
colour
just
appears
as
a
aa
we
RH
24,
RH
34
or
RH
44
until
the
bar
just
appears
in
white.
At
least
one
of
the
adjusters
should
remain
at
its
anticlockwise
stop.
ever
03/04.
—Equillibratura
del
nero
(Ug2/
temperatura
cromatica).
RH
24,
RH
34
e
RH
44
(piastra
di
collegamento
del
cinescopio)
sull'arresto
di
sinistra.
Inserire
il
televisore
su
AV
oppure
selezionare
il
monoscopio
del
nero.
Cortocircuitare
XS
03/XS
04
(scansione
verticale).
Girare
il
regolatore
UG2
(sul
trasformatore
orizzontale)
fintanto
che
non
diventera
appena
visibile
una
linea
di
colore.
Collegare
I'oscilloscopio
all’
ingresso
verde
della
piastra
di
collegamento
del
cinescopio
regolare
su
un
ilvello
del
nero
di
1,7¥V
DC
con
il
regolatore
di
luminosita.
Girare
RH
24,
RH
34
oppure
RH
44
fintanto
che
la
linea
di
colore
non
diventa
bianca.
Almeno
un
regolatore
deve
restare
sull'arresto
di
sinistra.
Separare
nuovamento
XS
03/04.
Achtung!
Bei
Multistandard-
Geradten
(
Norm
L,
L’,
BG,
BGDK,
|)
mu8
im
Service-
Ment
die
Zeile
"MULTI-
STD"
auf
"YES"
stehen.
Bei
Norm
BG,
Norm
BGDK,
Norm
|
-
Geraten
muB
im
Service-
Menu
die
Zeile
"MULTI-
STD
"
auf
"NO"
stehen.
Important!
With
multi-standard
sets
(Norm
L,
L'
,BG,
BGDK,
|)
,
the
"MULTI-STD"
line
in
the
service
menu
must
be
set
to
"YES".
With
Norm
BG,
BGDK,
|
sets,
the
"MULTI-STD"
line
in
the
service
menu
must
be
set
to
"NO".
Attenzione!
Per
gli
apparecchi
multistandard
(Norm
L,
L',
BG,
BGDK,
|),
nel
menu
di
servizio
la
riga
"MULTI-STD"
deve
trovairsi
si
“YES”.
Per
gli
apparecchi
Norm
BG,
BGDK,
I,
nel
menu
di
servizio
la
riga
"MULTI-STD"
deve
trovarsi
si
"NO".

Related product manuals