Instruction Manual
AC 02/2019-rev.1.1
3.1.2 POTENZA E RISCALDAMENTO (motori
raffreddati a liquido)
Se non espressamente indicato sulla targa del
motore le potenze/coppie espresse sono da
intendersi rese all’asse, per servizio continuativo,
temperatura liquido refrigerante compresa tra
18°C e 22°C.
Per condizioni di raffreddamento diverse le potenze
variano in funzione della tabella successiva.
Non è consentito il funzionamento dei motori con
temperature del liquido di raffreddamento inferiori
a 16°C o superiori a 60°C.
Vedere paragrafo 3.3.4 RAFFREDDAMENTO.
3.1.2 POWER AND HEATING (liquid cooled
motors)
If not expressly indicated on the motor plate,
the powers/torque are to be intended as
measured at the shaft, continuous duty,
cooling liquid t temperature from 18°C and
22°C.
For different cooling conditions, the power
varies according to the following table.
It is not allowed to use the motors with colling
liquid temperature lower than 16°C or higher
than 60°C.
See paragraph 3.3.4 COOLING
3.1.2 LEISTUNG UND ERHITZUNG
(wassergekühlte Motore)
Falls nicht explizit anders angeben auf dem
Typenschild, verstehen sich die
Drehmomente/Leistungen als Dauerwerte an der
Motorwelle, Kühlmitteltemperatur zwischen 18° C
und 22°C.
Für andere Kühlmitteltemperaturen ändert sich die
Leistung entsprechend der untenstehenden Tabelle.
Das Betreiben der Motore bei Kühlmittel-
temperaturen von unter 16°C und über 60°C ist
nicht erlaubt.
Siehe Abschnitt 3.3.4 KÜHLUNG
DECLASSAMENTO IN FUNZIONE DELLA
TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
DERATING OF MOTORS IN FUNCTION OF
COOLING LIQUID TEMPERATURE
ABKLASSIERUNG DER MOTORE IN FUNKTION
DER KÜHLMITTELTEMPERATUR
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
Input liquid temperature [ °C ]
Motor Power / Torque [ % ]
3.2 DETERMINAZIONE DELLA POTENZA
NOMINALE IN REGIME INTERMITTENTE
Per la determinazione della potenza nominale
assobita dal carico ed il dimensionamento del motore
(quando viene utilizzato in regime intermittente) è
possibile utilizzare la seguente formula:
3.2 DETERMINATION OF THE NOMINAL
POWER IN INTERMITTENT DUTY
In order to determine the nominal power
absorbed by the load and the dimensioning of the
motor (when used in intermittent duty cycle), it is
possible to use the following equation:
3.2 FESTLEGUNG DER NENNLEISTUNG BEI
DISKONTINUIERLICHEM BETRIEB
Für die Festlegung der aufgenommenen
Nennleistung und der Bemaßung des Motors (bei
diskontinuierlichem Betrieb) kann die folgende
Formel angewandt werden:
n
nn
ttt
tPtPtP
P
++
++
=
.......
.......
21
2
2
2
21
2
1
P
1
= potenza durante il tempo t
1
P
2
= potenza durante il tempo t
2
P
n
= potenza durante il tempo t
n
Note
la potenza massima del ciclo non deve superare
il 150% della potenza nominale.
P
1
= Power during the time t
1
P
2
= Power during the time t
2
P
3
= Power during the time t
3
Note
The maximum cycle power must not exceed the
150% of the nominal power
P
1
= Leistung während Zeit t1
P
2
= Leistung während Zeit t2
P
n
= Leistung während Zeit tn
Hinweis
Die Höchstleistung des Zyklus darf 150% der
Nennleistung nicht übersteigen.