50
Italiano FrançaisEnglish
MANUTENZIONE
ENTRETIENMAINTENANCE
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione
indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le
manutenzioni con motore caldo.
FILTRO ARIA
In caso di sensibile diminuzione della potenza del motore, controllare
il ltro aria (C, Fig. 88). Soare a distanza con aria compressa
dall’interno verso l’esterno. Sostituire se sporco o danneggiato. Prima
di montare il nuovo ltro, eliminare lo sporco grossolano dal lato
interno del coperchio e dalla zona intorno al ltro.
FILTRO CARBURANTE
Vericare periodicamente le condizioni del ltro carburante. Un
ltro sporco provoca dicoltà di avviamento e diminuisce le
prestazioni del motore. Per eettuare la pulizia del ltro, estrarlo
dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia eccessiva,
provvedere alla sua sostituzione, (Fig. 89).
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennello o aria
compressa (Fig. 90). L'accumulo di impurità sul cilindro può
provocare surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il controllo
della distanza degli elettrodi (Fig. 91). Utilizzare candela NGK
BPMR7A o di altra marca di grado termico equivalente.
COPPIA CONICA
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (A, Fig. 92 A-B) sulla coppia
conica e vericare il livello del grasso. Non utilizzare più di 10 grammi.
Utilizzare grasso di qualità al bisolfuro di molibdeno (Fig. 93).
ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de
maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas
eectuer les entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, s’assurer
que le ltre à air (C, Fig. 88). Souer avec de l'air comprimé à
une certaine distance, de l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer s'il
est contaminé ou endommagé. Avant de remonter le ltre neuf,
éliminer la saleté la plus apparente du côté intérieur du couvercle
et de la zone entourant le ltre.
FILTRE DU CARBURANT
Vérier régulièrement les conditions du ltre du carburant. Un
ltre sale entraîne des dicultés de démarrage et diminue les
performances du moteur.
Pour nettoyer le ltre, le sortir par l'orice de ravitaillement en
carburant; dans le cas où il serait excessivement sale, le remplacer
(Fig. 89).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l'air
comprimé (Fig. 90). L'accumulation d'impuretés sur le cylindre
peut provoquer des surchaues nuisibles au bon fonctionnement
du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de
contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 91). Utiliser une
bougie NGK BPMR7A ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (A, Fig. 92 A-B) sur le
couple conique et contrôlez le niveau de graisse. N’utilisez pas
plus de 10 grammes de graisse.
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de molybdène (Fig. 93).
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance with
the engine hot.
AIR FILTER
If a power drop is noticed, check the air lter (C, Fig. 88). Blow
with compressed air, at a distance. Replace if dirty or damaged.
Make sure the cover and the support are clean before tting the
new lter.
FUEL TANK
Check fuel lter periodically. A dirty lter can cause dicult starting
and lower engine performance. To clean lter proceed as follows:
remove it from fuel lling hole. Replace it (Fig. 89) if too dirty.
ENGINE
Clean cylinder ns (Fig. 90) with a brush or compressed air
periodically. Dangerous overheating of engine may occur due to
impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically (Fig. 91).
Use NGK BPMR7A or of other brand with the same thermal grade.
GEAR HOUSING
Every 30 working hours, remove screw (A, Fig. 92 A-B) on the gear
housing and check the quantity of grease. Do not use more than
10 grams. Use high quality molybdenum bisulde grease (Fig. 93).
88 89 90 91