IT GB FR
14
INSTRUCTIONS
POUR LE
FONCTIONNEMENT
CUISSON
CONVENTIONNELLE
  
Système  classique  utilisant
la  chaleur  supérieure  et
inférieure,  indiqué  pour  la
cuisson d’un seul plat.
Il  convient  de  n’insérer  la
nourriture  que  lorsque  le
four a atteint la température
préétablie,  c’est-à-dire
quand s’éteint le voyant lu-
mineux.
Si, vers la fin de la cuisson,
il  est  nécessaire  d’augmen-
ter la température inférieure
ou supérieure, il faut placer
le  commutateur  dans  la
position  adéquate.  On  con-
seille  d’ouvrir  le  moins
possible la porte du four au
cours de la cuisson.
INSTRUCTIONS
FOR USE
CONVENTIONAL
COOKING
  
Conventional  cooking  uses
top and bottom heat to cook
a single dish.
Place  the  food  in  the  oven
only  once  cooking  tempe-
rature has been reached, i.e.
when  the  heating  indicator
goes out.
If you want to increase top
or  bottom  temperature  to-
wards the end of  the cook-
ing  cycle,  set  the  tempe-
rature  control  to  the  right
position.It  is  advisable  to
open the oven door as little
as possible during cooking.
ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO
COTTURA
CONVENZIONALE
  
Sistema  classico  che  utiliz-
za calore superiore ed infe-
riore adatto per la cottura di
un solo piatto.
E’  bene  che  il  cibo  venga
inserito  quando  il  forno  ha
raggiunto  la  temperatura
prestabilita,  cioè  quando  si
e’ spenta la spia luminosa.
Se  verso  fine  cottura  si
avesse  necessità  di  incre-
mentare  la  temperatura  in-
feriore  o  superiore,  posi-
zionare il commutatore nel-
la  rispettiva  posizione.  Si
consiglia  di  aprire  il  meno
possibile  la  porta  del  forno
durante la cottura.
ES NL PTDE
15
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
MODO
CONVENCIONAL
 
Modo  clássico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
adequado para cozinhar um
só prato.
É  bem  que  os  alimentos
sejam  introduzidos  quando
o  forno  atingiu  a  tempera-
tura  preestabelecida,  isto  é
quando  se  desligou  o  visor
luminoso.
Se  para  o  fim  da  cozedura
se  tivesse  a  necessidade  de
aumentar  a  temperatura  in-
ferior  ou  superior,  posi-
cionar  o  comutador  na
respectiva  posição.  Acon-
selha-se  de  abrir  o  menos
possível  a  porta  do  forno
durante a cozedura
WERKINGS-
INSTRUCTIES
TRADITIONELE
BEREIDING
 
Klassiek  systeem  dat  ge–
bruik  maakt  van  boven-  en
onderwarmte; geschikt voor
bereiding van één gerecht.
Het voedsel dient bij voor–
keur  in  de  oven  te  worden
gezet  wanneer  deze  al  de
ingestelde  temperatuur
heeft  bereikt,  d.w.z.
wanneer het indicatielampje
uitgegaan is.
Als  de  temperatuur  van  de
boven-  of  onderwarmte
tegen  het  einde  van  de
bereiding  verhoogd  moet
worden, dient de schakelaar
op  de  betreffende  stand  te
worden  gezet.  Men  raadt
aan de deur van de oven zo
weinig  mogelijk  open  te
maken tijdens de bereiding.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
COCCIÓN
CONVENCIONAL
 
Sistema  clásico  que  utiliza
calor  superior  e  inferior
apto  para  la  cocción  de  un
solo plato.
Es  mejor  que  el  alimento
sea  introducido  cuando  el
horno  haya  alcanzado  la
temperatura  preestablecida,
es  decir,  cuando  se  haya
apagado el indicador  lumi-
noso.
Si  hacia  el  final  de  la
cocción  fuese  necesario
aumentar  la  temperatura
inferior  o  superior,  girar  el
mando  hasta  situarlo  en  la
posición  correspondiente.
Se  aconseja  abrir  lo  menos
posible  la  puerta  del  horno
durante la cocción.
BETRIEBS-
ANLEITUNG
KONVENTIONELLES
BACKEN
 
Klassisches  System,  bei
dem  Unter-  oder  Oberhitze
verwendet wird, die für das
Garen  nur  eines  Gerichts
geeignet ist.
Die  Speisen  sollten  mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn  der  Backofen  bereits
die  vorgegebene  Tempe-
ratur erreicht hat, das heißt,
nach  Erlöschen  der  Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze gegen Ende des Back-
vorgangs  erhöht  werden
muss, ist der Schalter in die
jeweilige  gewünschte  Po-
sition  zu  bringen.  Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür  möglichst  wenig
geöffnet werden.
Diese Betriebsart 
beabsichtigt Energie zu 
sparen.
Besonders bei tiefgefrorenen 
oder vorgekochten Speisen 
und kleinen Portionen 
geeignet. Das Vorheizen ist 
sehr kurz und das Garen 
erfolgt langsamer. Es ist 
nicht für große Mengen 
oder große Zubereitungen 
geeignet.
Esta función se utiliza para 
ahorrar energía.
Ideal para alimentos 
congelados o precocinados 
y para comidas en pequeñas 
porciones. El tiempo de 
precalentamiento es muy 
corto y la cocción tiende a ser 
más lenta. No recomendada 
para cargas pesadas, como 
la preparación de grandes 
porciones o comidas.
Met deze functie bespaart u 
energie.
Ideaal voor bevroren 
of voorgekookt eten en 
kleine porties maaltijden. 
De voorverwarmtijd is 
zeer kort en de bereiding 
neigt langzamer te gaan. 
Het is niet aanbevolen 
voor grote hoeveelheden 
zoals grote porties of grote 
maaltijdbereidingen.
Este modo destina-se a 
poupar energia.
É ideal para alimentos 
congelados ou pré-
cozinhados, e refeições 
de porções pequenas. O 
tempo de pré-aquecimento 
é muito curto e a cozedura 
tende a ser mais lenta. Não 
é recomendável para cargas 
pesadas, por ex., porções 
grandes ou uma preparação 
de refeição grande.