EasyManua.ls Logo

Pilz PMD s20 User Manual

Pilz PMD s20
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
22135-02
PMD s20
- 1 -
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
22135-01PMD s20
Isolationswächter PMD s20
1125729675
Der Isolationswächter überwacht den Isolati-
onswiderstand von ungeerdeten AC/DC-
Stromnetzen (IT-Netzen). Er erfüllt die Forde-
rungen der EN 61557-8, IEC 60364-7-710 und
DIN VDE 0100-710 und darf eingesetzt wer-
den:
` zur Überwachung von ungeerdeten AC/DC-
Stromnetzen (auch auf Schiffen)
` in medizinisch genutzten Bereichen
` als Auslöseeinrichtung bei Erreichen von un-
zulässigen Isolationswiderständen
Insulation monitor PMD s20
The insulation monitor monitors the insulation
resistance of unearthed AC/DC systems
(IT systems). It meets the requirements of
EN 61557-8, IEC 60364-7-710 and
DIN VDE 0100-710 and may be used:
` To monitor unearthed AC/DC systems (in-
cluding on board ships)
` In medical locations
` As a trip device if insulation resistances are
outside the permitted range
Contrôleur d'isolement PMD s20 :
Le contrôleur d'isolement surveille la résistance
d'isolement des réseaux électriques AC/DC
(réseaux IT) sans mise à la terre. Il satisfait aux
exigences de l'EN 61557-8, de la CEI 60364-7-
710 et de DIN VDE 0100-710 et peut être
utilisé
:
` pour la surveillance de réseaux électriques
AC/DC sans mise à la terre (même sur des
bateaux)
` dans les domaines médicaux
` comme dispositif de protection en cas de va-
leurs résistives d'isolement non autorisées
Sicherheitsbestimmungen
1042910475
` Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft
oder unterwiesenen Personen installiert und
in Betrieb genommen werden, die mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden Vor-
schriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
verhütung vertraut sind. Beachten Sie die
VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
` Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
in Industrieumgebung bestimmt. Beim Ein-
satz im Wohnbereich können Funkstörungen
entstehen.
` Halten Sie beim Transport, der Lagerung und
im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 ein (siehe technische Daten). Entsorgen
Sie das Gerät nach Ablauf seiner Lebens-
dauer sachgerecht.
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Gewährlei-
stung.
` Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
` Diese Betriebsanleitung dient der Instruktion
und ist für künftige Verwendung aufzube-
wahren.
Safety regulations
`
The unit may only be installed and commis-
sioned by a competent, qualified electrician
or personnel instructed accordingly, who are
familiar with both these operating instruc-
tions and the current regulations for health
and safety at work and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` The device is exclusively designed for use in
an industrial environment. It is not suitable
for use in a domestic environment, as this
can lead to interferences.
` Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6 (see
"Technical details"). The unit must be dis-
posed of properly when it reaches the end of
its service life.
` The guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
` Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.
` These operating instructions should be re-
tained for future reference.
Consignes de sécurité
`
L'installation et la mise en œuvre de l'appa-
reil doivent être effectuées par un électricien
ou une personne spécialisée en installations
électriques qui s'est familiarisé(e) avec le
présent manuel d'utilisation et avec les pres-
criptions relatives à la sécurité du travail et à
la prévention des accidents. Respectez les
normes locales ou VDE, particulièrement en
ce qui concerne la sécurité.
` L'appareil est uniquement conçu pour fonc-
tionner dans un environnement industriel.
Son utilisation dans une habitation privée
peut entraîner des perturbations radioélectri-
ques.
` Pour le transport, le stockage et l'utilisation,
respectez les exigences de la norme EN
60068-2-6 (voir les caractéristiques techni-
ques). Recycler l'appareil au bout de sa du-
rée de vie conformément aux règles en
vigueur.
` L'ouverture du boîtier de l'appareil ou sa mo-
dification annule la garantie.
` Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
` Ce manuel d'utilisation sert à la formation et
doit être conservé pour une utilisation future.
Gerätemerkmale
1125731595
` Relaisausgang:
2 Hilfskontakte umschaltbar (U)
` Erkennung von symmetrischen und unsym-
metrischen Isolationsfehlern
` zwei Isolationsmesskreise
` Anschluss für externe Schaltkontakte zum
Auslösen des manuellen Starts und zur
Funktionsprüfung
` Geräteparameter sind menügesteuert stu-
fenlos einstellbar über Display und Drehge-
ber mit Tastfunktion (Turn and Push)
` Konfiguration wird auf einer Chipkarte ge-
speichert
` Statusanzeige (LEDs) für:
Versorgungsspannung (Power)
Isolationswiderstand
Störung (Fault)
Unit features
`
Relay output:
2 auxiliary changeover contacts (C/O)
` Detects symmetrical and asymmetrical insu-
lation faults
` Two insulation measuring circuits
` Connection for external switch contacts to
trigger the manual reset and for function test-
ing
` Unit parameter settings are menu-driven and
infinitely variable via a display and rotary en-
coder with key function (turn and push)
` Configuration is stored on a chip card
` Status indicators (LEDs) for:
Supply voltage (Power)
Insulation resistance
–Fault
Caractéristiques de l'appareil
`
Sortie relais :
2 contacts d'information commutables (U)
` Détection des défauts d'isolement symétri-
ques et asymétriques
` Deux circuits de mesure d'isolement
` Raccordement pour les contacts externes
servant au déclenchement du réarmement
manuel et du contrôle du fonctionnement
` Les paramètres peuvent être configurés
dans le menu, en permanence, à l'aide d'un
afficheur et d'un codeur avec touches de
fonction (Turn and Push)
` La configuration est enregistrée sur une carte
à puce
` Affichage de l'état (LEDs) pour les éléments
suivants :
tension d'alimentation (Power)
résistance d'isolement
défaut (Fault)
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PMD s20 and is the answer not in the manual?

Pilz PMD s20 Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPMD s20
CategoryMeasuring Instruments
LanguageEnglish

Summary

Product Introduction and Safety

PMD s20 Safety Regulations

Essential safety rules for installation, operation, and handling of the PMD s20.

Technical Description and Functionality

Installation and Commissioning

PMD s20 Commissioning Procedures

Steps for initial setup and putting the insulation monitor into operation.

Configuration and Operation

PMD s20 Parameter Configuration

Guide to setting unit parameters using the display and rotary knob.

Connectivity and Testing

PMD s20 Electrical Connections

Wiring diagrams and connection instructions for supply and measuring circuits.

Technical Specifications and Compliance

PMD s20 Technical Specifications

Comprehensive data including electrical, environmental, and mechanical specifications.

Related product manuals