21904-3FR-03
PSEN sl-0.5p
- 1 -
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
21904-3FR-03PSEN sl-0.5p
Sicheres Schutztürsystem PSENslock
1153871755
Das sichere Schutztürsystem erfüllt die Anfor-
derungen nach
` EN 60204-1
` EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe Technische Daten).
` EN 62061: SIL CL 3
` EN ISO 13849-1. PL e und Kat. 4
` Der Sicherheitsschalter darf nur mit dem zu-
gehörigen Betätiger verwendet werden (sie-
he Technische Daten).
Die Sicherheitsausgänge müssen 2-kanalig
weiterverarbeitet werden.
PSENslock safety gate system
The safety gate system meets the requirements
in accordance with
` EN 60204-1
` EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
` EN 62061: SIL CL 3
` EN ISO 13849-1. PL e and Cat. 4
` The safety switch may only be used with the
corresponding actuator (see Technical De-
tails).
The safety outputs must use 2-channel
processing.
Système de sécurité pour protecteurs
mobiles PSENslock
Le système de sécurité pour protecteurs mobi-
les satisfait aux exigences des normes
` EN 60204-1
` EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
` EN 62061 : SIL CL 3
` EN ISO 13849-1. PL e et cat. 4
` Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec l'actionneur correspondant
(voir les caractéristiques techniques).
Les sorties de sécurité doivent être traitées par
2 canaux.
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
` Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
1007068171
` Wichtig!
Die Magnetoberfläche und die Gegenplatte
können sich erwärmen. Achten Sie bei der
Montage darauf, dass die Wärmeabfuhr ge-
währleistet ist.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
` Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
` Notice!
The magnet surface and counterplate may
heat up. When installing, make sure that
heat dissipation is guaranteed.
Pour votre sécurité
`
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
` Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
` Important !
La surface magnétique et la contreplaque
peuvent chauffer. Pour le montage, faites at-
tention à ce que l'évacuation de la chaleur
soit assurée.
Gerätemerkmale
1013887115
` Transpondertechnik
1153877387
` Gerätevarianten:
– PSEN sl-0.5p 1.1: codiert
– PSEN sl-0.5p 2.1: vollcodiert
– PSEN sl-0.5p 2.2: unikat codiert
1013941387
` Zweikanaliger Betrieb
` 2 Sicherheitsausgänge
` 2 Eingänge für Reihenschaltung
` 1 Meldeausgang
` Magnetische Zuhaltung für Prozessschutz
` 1 Eingang zum Ein-/Ausschalten des Zuhal-
temagnets
` LED-Anzeige für
– Versorgungsspannung/Fehler
– Tür geschlossen
– Zustand Eingänge
– Zustand magnetische Zuhaltung
` 8-poliger M12-Anschlussstecker
Unit features
`
Transponder technology
` Unit types:
– PSEN sl-0.5p 1.1: Coded
– PSEN sl-0.5p 2.1: Fully coded
– PSEN sl-0.5p 2.2: Uniquely coded
` Dual-channel operation
` 2 safety outputs
` 2 inputs for series connection
` 1 signal output
` Magnetic guard locking for process protec-
tion
` 1 input to switch the locking magnet on/off
` LEDs for
– Supply voltage/fault
– Gate closed
– Status of the inputs
– Status of the magnetic guard locking de-
vice
` 8-pin M12 connector
Caractéristiques de l'appareil
`
Technique à transpondeur
` Modèles d'appareils :
– PSEN sl-0.5p 1.1 : codé
– PSEN sl-0.5p 2.1 : codé multiple
– PSEN sl-0.5p 2.2 : codé unique
` Commande par 2 canaux
` 2 sorties de sécurité
` 2 entrées pour montage en série
` 1 sortie de signalisation
` Interverrouillage magnétique pour protéger
les process
` 1 entrée pour l'activation / la désactivation
de l'aimant d'interverrouillage
` LED de visualisation pour
– tension d'alimentation / défauts
– protecteur mobile fermé
– état des entrées
– état de l'interverrouillage magnétique
` connecteur M12 à 8 broches