habituel. Lors de l’utilisation de la bouteille
vide, ne pas insérer la mèche.
AVERTISSEMENTS:
•Ne pas visser le flacon HPMed au pistolet
sans la mèche.
•Si aucune consommation de HPMed n’est
perçue lors de l’utilisation du produit, cela si-
gnifie que le bouchon n’a pas été inséré cor-
rectement, ou a plié à l’intérieur du flacon.
Dévissez le flacon et répétez la procédure
d’insertion, en prenant soin de la positionner
correctement.
• Ne pas remplir le flacon jetable.
PRÉPARATION
La vapeur peut causer des blessures
graves en cas de contact avec les
parties du corps. Toujours laisser
refroidir le nettoyeur à vapeur avant de le
manipuler.
Pour réduire le risque de blessure,
débrancher le câble d'alimentation de
la prise électrique et laisser refroidir
complètement l'appareil et les accessoires
avant de manipuler l'appareil et les
accessoires.
S'assurer que l'appareil est débranché
avant d'effectuer tout type d'entretien,
y compris l'ajout d'eau ou le nettoyage
de l'appareil.
1. Dévissez le bouchon de sécurité breveté
(
A
) et remplissez la chaudière avec
environ 65 ozliq. (2 L) d’eau en utilisant
l’entonnoir de remplissage (
5
) en
s’assurant qu’il ne déborde pas (Fig.1).
L’eau du robinet normale peut être
utilisée. Toutefois, puisque l’eau du
robinet peut contenir des dépôts
calcaires, qui peuvent causer une
accumulation de calcaire dans le
réservoir, dans les zones d’eau dure, nous
recommandons d’ajouter périodiquement
notre détartrant à base naturelle
KALSTOP dans le réservoir de la
chaudière. Versez la moitié du flacon
Kalstop dans la chaudière contenant la
quantité d’eau recommandée. Si votre
eau est particulièrement dure, vous
pouvez choisir d’utiliser davantage
(comme 1 flacon pour 34 oz liq./1 litre
d’eau).
Sinon, utilisez un mélange de 50% d’eau
du robinet et 50% d’eau distillée ou d’eau
de source en bouteille.
Ne jamais utiliser de l’eau distillée ou de
l’eau de source en bouteille à 100%, mais
toujours les mélanger avec de l’eau du
robinet de 50%.
2. Vissez le bouchon de sécurité à fond serré
(Fig. 2). S’assurer que le bouchon de
sécurité breveté (
A
) est correctement
vissé, pour empêcher la vapeur de
s’échapper autour du bouchon.
3. Branchez le câble d’alimentation (
F
) à une
prise mise à la terre de tension correcte.
Vous NE devez en aucun cas mettre ou
laisser l’entonnoir de remplissage dans
l’orifice de remplissage d’eau de l’appareil
lorsque l’appareil est connecté à
l’alimentation électrique.
Cela peut provoquer
des brûlures!
UTILISATION
• Appuyez sur l’interrupteur on/off du
générateur (B) et sur l’interrupteur on/off
(C) des accessoires qui s’allument en même
temps que le voyant lumineux de pression
(K).
• Attendez jusqu’à ce que le voyant lumineux
de pression de vapeur (K) s’éteigne. Cimex
Eradicator est maintenant prêt à l’emploi.
• Ouvrez le couvercle du bloc de connexion
central (D); insérez le connecteur central
(R) en appuyant sur le bouton de connexion
(S) en prenant soin que la languette de
verrouillage (U) soit correctement
positionnée dans l’ouverture de verrouillage
(E) sur le bloc (Fig. 3).
• Attendez que la lampe de chauffage (N)
s’éteigne.
• Réglez le jet de vapeur en tournant le
bouton (I) à moyen. (voir la section
« Caractéristiques sur le réglage de la
vapeur»).
• Appuyez sur le bouton-poussoir de
distribution de vapeur (M) pour démarrer le
jet de vapeur.
Remarque:
• La poignée est équipée d’une touche de sé-
curité (
H
) pour empêcher l’activation acci-
dentelle de la distribution de vapeur par
des enfants ou des personnes qui ne sont
pas conscientes de sa fonction. Si l’appareil
devait être laissé sans surveillance momen-
CIMEX ERADICATOR
50
FRANÇAIS