e • Slide the fork axle up into the bottom of the
front fork, through the neck and steering
stop, and out the top of the front fork.
• Fit a 0.9 cm (small diameter) retainer on the
end of the fork axle.
• Support the fork axle and tap the retainer
with a hammer to secure it on the end of
the axle.
• Pull on the 0.9 cm retainer to make sure it is
secure on the fork axle.
f • Glisser l’essieu de fourche vers le haut dans
le dessous de la fourche avant, jusque dans
le collet et la butée de direction, puis le faire
sortir par le dessus de la fourche.
• Placer une bague de retenue de 0,9 cm –
petit diamètre (0,354 po) sur l’extrémité de
l’essieu de fourche.
• Tenir l’essieu et frapper sur la bague avec
un marteau pour qu’elle soit bien fixée à
l’extrémité de l’essieu.
• Tirer sur la bague pour s’assurer qu’elle est
solidement fixée.
S • Introduzca el eje del tenedor en la parte
inferior del tenedor delantero, atravesando
el cuello y control de mando, y saliendo por
la parte superior del tenedor delantero.
• Ajuste un sujetador de 0,9 cm (diámetro
pequeño) en el extremo del eje del tenedor.
• Sujete el eje del tenedor y golpee el sujeta-
dor con un martillo para asegurarlo en el
extremo del eje.
• Jale el sujetador de 0,9 cm para verificar
que esté seguro en el eje del tenedor.
P • Encaixe o eixo do garfo pela parte inferior
do garfo dianteiro pela haste e limitador de
direção e saia com ele pela parte de cima
do garfo dianteiro.
• Encaixe um fixador 0.9 cm (pequeno
diâmetro) na extremidade do eixo do garfo.
• Segure o eixo e bata no fixador com um
martelo para fixá-lo na extremidade do eixo.
• Puxe o fixador 0.9 cm para certificar-se de
que esteja seguro no eixo.
e • Fit a handgrip on the end of each handlebar.
• Note the R (right) and L (left) markings on
the handlebars.
Note: If it is difficult to slide the handgrips
onto the handlebars, moisten the inside of the
handgrips with water.
f • Glisser une poignée sur chacun des tubes
du guidon.
• Tenir compte des indications R (droite) et L
(gauche) sur les tubes.
Remarque : Si les poignées ne glissent pas
facilement sur les tubes, mettre un peu d’eau
sur les parois intérieures des poignées.
S • Introduzca un mango en el extremo de cada
barra de manubrio.
• Observe las marcas R (derecha) L (izquier-
da) en las barras del manubrio.
Nota: Si resulta difícil introducir los mangos
en las barras, humedezca la parte interna de
los mangos con agua.
P • Encaixe uma empunhadura na extremidade
de cada guidão
• Observe as marcações R (direita) e L
(esquerda) nos guidões.
Obs: Se for difícil encaixar as empunhaduras
nos guidões, umedeça a parte interna das
empunhaduras com água.
e 0.9 cm (Small Diameter)
Retainer
f Bague de retenue de 0,9 cm
– petit diamètre (0,354 po)
S Sujetador de 0,9 cm
(diámetro pequeño)
P Fixador
0.9 cm (pequeno
diâmetro)
e Front Fork
f Fourche avant
S Tenedor
delantero
P Garfo dianteiro
e Fork Axle
f Essieu de fourche
S Eje de tenedor
P Eixo do garfo
e Handlebars
f Tubes du guidon
S Barras de manubrio
P Guidões
e Handgrips
f Poignée
S Mango
P Empunhadura
e “L”
f “L”
S “L”
P Esquerda
e “R”
f “R”
S “R”
P Direita
e • Slide the right and left handlebars through
the holes in the front fork.
• Align the screw holes in each handlebar
with the screw holes in the face of the front
fork.
• Insert a screw through the front fork and
into the lower hole in each handlebar .
Tighten the screws with a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
• Insert a screw through the front fork and
into the upper hole in each handlebar .
Tighten the screws with a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
f • Glisser les tubes droit et gauche dans les
trous de la fourche avant.
• Aligner les trous des vis de chaque tube
avec ceux de l’avant de la fourche.
• Insérer une vis dans la fourche avant,
jusque dans le trou du bas de chaque
tube . Serrer les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Insérer une vis dans la fourche avant,
jusque dans le trou du haut de chaque
tube . Serrer les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S • Introduzca la barra derecha y la izquierda
en los orificios del tenedor delantero.
• Alinee los orificios para los tornillos de cada
barra con los orificios para tornillos en la
cara del tenedor delantero.
• Introduzca un tornillo en el tenedor
delantero y el orificio inferior en cada
barra . Ajuste los tornillos con un desar-
mador de cruz, sin apretarlos demasiado.
• Introduzca un tornillo en el tenedor
delantero y en el orificio superior en cada
barra . Ajuste los tornillos con un desar-
mador de cruz, sin apretarlos demasiado.
P • Encaixe os guidões direito e esquerdo
pelos orifícios no garfo dianteiro.
• Alinhe os orifícios dos parafusos em cada
guidão com os orifícios de parafusos na
parte da frente do garfo.
• Insira um parafuso pelo garfo dianteiro e
pelo orifício inferior em cada guidão .
Aperte os parafusos com uma chave
Phillips. Não aperte demais.
• Insira um parafuso pelo garfo dianteiro e
pelo orifício superior em cada guidão.
Aperte os parafusos com uma chave
Phillips. Não aperte demais.