Monter ensuite le
stator
(8.86)
dans le
centrage du flasque-
palier
(6.20)
ou sur la
bride des
6lements interm6diaires
rapportes
(par
ex. r6solveur).
Aprbs le
montage
du stator,
on
montera les
balais
par
encliquetage
axial
des 6triers
porte-
balais de
8.90
(voir.Soins").
Veiller
au bon
positionnement
des
porte-balais.
Le
systeme rotor-stator
peut
Ctre combind a volonte
et
remplace librement.
Raccordement
6letrique de la
dynamo tachym6trique
(Fig.
3)
Effectuer les
connexions
par
connecteurs
que
l'on raccordera
aux
points
2Al
(positif.)
et 2A2
(negatif-)
des
porte-balais
(8.e0).
'pour rotation
a droite
de
l'entrainement
Nota: La compensation
en temperature
doit etre branch6e
en
s6rie avec le balei n6gatif.
Utiliser si
possible
des cables
blindes.
A continuacion,
se
monta
el estator
(8.86)
sobre
el borde de
centrado del
platillo
(6.20)
del cojinete o sobre
la brida
de
los
equipos intermedios
(p.
ej.: mecanismos de medicidn del
avisador de
giro).
Una vez
montado el
estator,
se insertan las
escobillas
aplicando
en sentido axial el
portaescobillas
de
8.90
(v6ase
"Mantenimiento,,).
Prestar atenci6n a
que
el
protaescobillas
descanse
correctamente.
El sistema
"rotor-estator,'
puede
ser combinado e
inter-
cambiado a
discrecion.
Conexion el6ctrica
del tacogenerador
(vease
la Fig.
3)
La conexidn el6ctrica se hace con
ayuda de uniones en-
chufables
que
se fijan al borne
2A1
(positivo-)
y
al 2A2
(nega-
tivo') de los
portaescobillas
8.90.
'
al
qirar
el accionamiento
a derechas
lndicacion: Prestar
atenci6n
a
que
la
compensaci6n de
la
temperatura
quede
conectada
en serie con la escobilla
negativa. A
ser
posible,
emplear Unicamente
conductores
blindados.
danti
la
sicurezza
(giallo)
Descrizione
lmpiego
La dinamo.tachimetrica serve a rilevare il valore istantaneo
negli
azionamenti ad uno o
piU quadranti.
Essa viene installata
su
macchine
elettriche, lato opposto all'azionamento, senza
innesti
particolari.
Costruzione
La dinamo
risponde
alle norme VDE. La dinamo tachimetrica ha
eccitazione a
poli
esterni mediante magneti
permanenti.
L'indotto eroga
una tensione continua dipendente dal senso di
rotazione. Per la tensione tachimetrica vi
e una compen-
sazione della temperatura realizzala con termistori.
Attenzione
Quando
la macchina
principale
6 in mar-
cia, i morsetti
o
le
estremitd
dell'awolgi-
mento della dinamo
tachimetrica
sono
sotto tensione.
Dati tecnici
(a
velocitd
e carico normali, se non e indicato
diversamente)
Tensione nominale
continua 20 V DC
Corrente nominale
1,5 mA
No. nominale
di
giri
1000
giri/min
Carico nominale
13,3 ko
Tolleranza di
tensione
-1-
B
o/o
Compensazione della
+
1
0/0
scostamento
di
temperatura
tensione
nel campo di tem-
peratura+20..-100"C
Beakta
driftsinstruktion
med sikerhets-
anvisningar
(gul).
Beskrivning
Anvdndning
Likstrdms-takometergeneratorn
anvdndes
vid en- och
fler-
kvadrant drivanordningar
for miitning
av
varvtalets ArvArde.
Den monteras
pe
b-sidan
av elektriska
maskiner
utan stirskild
koppling.
Konstruktion
Takometergeneratorn
uppfyller
VDE-besttimmelserna.
Tako-
metergeneratorn har
ytterpolsmagnetisering,
genom perma-
nenta magneter. Likstr6msankaret
avger en av rotations-
riktningen
beroende
likspiinning. Takometersptinningen iir
te.nperatu
rkom
penserad
over
termistor.
71
Med roterande
huvudmaskin ligger spdn-
/l\
Varning
ning
pA
takometergeneratornC klSmmor
,/; \-
resp. lindnings5ndar.
Tekniska data
(Vid
miirkvarvtal och
mdrkbelastning, om ej annat angives)
Miirkliksptinning 20 V-
MarkstrOm 1,5
mA
Mtirkvarvtal 1000
r/min
M€irkbelastning
.13,3
ko
Sptinningstolerans t 8
olo
Temperaturkompensation
*'l
0/osptinningsavvikelsei
temperatu
romrAdet
+ 20 .
..
1000c
TopvAgighet
Linearitetsfel
Reverserfel
Devono essere rispeftate le istruzioni
di
Attenziong
esercizio contenenti awertenze riguar-
A
Varning
/!\-
:
I
I
,|
i
i
I
b
I
I
I
I
t
t
I
l
i
I
I
t
:
I
t
i
I
I
i
i.
l
i,,l
.b,
ft1
zu
H
j
I
Ondulazioni
di
cresta
Errore di
linearitd
Errore di inversione
Campo
di
veiocitd
Corrente massima
Classe
d'isolamento
Forma costruttiva
Sistema di
protezione
in tutto il
campo
di velocitd
0-8000
giri/min (in
entrambi
i sensi di
rotazione)
10 mA
F
rM
5210
lP 55
(con
cappa
e condi-
zioni di
montaggio
idonee)
VarvtalsomrAde
Maximal
str6m
lsolationsklass
Utfdrandeform
Skyddsform
0
till 8000
r/min
(i
bAda
rotationsri ktn
i ngarna)
10
mA
F
tM 5210
lP 55
(med
kApa
och
motsva-
rande
pAbyggnadsf6r-
hAllanden)
\
I
della
ten-
sion
<
1.0
o/o
.
<
O.2o/o \
<
0,2
olo
I
\
I
hos
<
spiin-
<
ningen
<
over hela
varvtalsomredet
1,0
0,2
0,2
o/o
o/o
o/o
ll valore della tensione tachimetrica
e
la compensazione
della
temperatura sono oitimizzati
per
un
carico nominale
di13,3
kO.
Nota:
Se
il carico viene modif
icato
(campo
ammissibile:
10
kQ<
RB
<
B0
kg) subentra una variazione
del
valore di
tensione ed
un
peggioramento
della
compensazione
di temperatura.
Per
effettuare
misurazione
sulla
dinamo
tachimetrica
vanno
impiegati
solamente
strumenti di
misura ad alta
resistenza
(R,:
100
kalv).
Manutenzione
lspezione
Controllare lo stato
delle spazola
e del
commutatore
ogni
volta
che viene
effettuata la manutenzione
della
macchina
principale
(dopo
3000-5000 ore). Durata
massima
delle
spazzole:
ca'
10000 ore..
.15000 ore.
Takometeispanningen
och
temperaturkompensationen
ar
optimerade
fdr mtirkbelastningen
pA
13,3 ks?.
Obs:
En
andring
av belastningen
(tillAtet
omrade:
10
kg
<
RB
<
80
kO) medfor
en
?indring
av
spanningen
och
en
forsiimring
av
tem
peratu
rko
m
pensatio
n en.
Vid matningar
pe
takogeneratorn
fAr
endast
hdgresistiva
mditinstrument
anvandas
(Rr
:
100
kolV)'
Sktitsel
Kontroll
rru:;ll*lil,"lffili4li,#ffi
53"'*.%?t"il11"il4;:1
livslZingd
hos borstarna'
c
4