EasyManua.ls Logo

RAS 74.40 - Page 185

Default Icon
263 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Monter ensuite le
stator
(8.86)
dans le
centrage du flasque-
palier
(6.20)
ou sur la
bride des
6lements interm6diaires
rapportes
(par
ex. r6solveur).
Aprbs le
montage
du stator,
on
montera les
balais
par
encliquetage
axial
des 6triers
porte-
balais de
8.90
(voir.Soins").
Veiller
au bon
positionnement
des
porte-balais.
Le
systeme rotor-stator
peut
Ctre combind a volonte
et
remplace librement.
Raccordement
6letrique de la
dynamo tachym6trique
(Fig.
3)
Effectuer les
connexions
par
connecteurs
que
l'on raccordera
aux
points
2Al
(positif.)
et 2A2
(negatif-)
des
porte-balais
(8.e0).
'pour rotation
a droite
de
l'entrainement
Nota: La compensation
en temperature
doit etre branch6e
en
s6rie avec le balei n6gatif.
Utiliser si
possible
des cables
blindes.
A continuacion,
se
monta
el estator
(8.86)
sobre
el borde de
centrado del
platillo
(6.20)
del cojinete o sobre
la brida
de
los
equipos intermedios
(p.
ej.: mecanismos de medicidn del
avisador de
giro).
Una vez
montado el
estator,
se insertan las
escobillas
aplicando
en sentido axial el
portaescobillas
de
8.90
(v6ase
"Mantenimiento,,).
Prestar atenci6n a
que
el
protaescobillas
descanse
correctamente.
El sistema
"rotor-estator,'
puede
ser combinado e
inter-
cambiado a
discrecion.
Conexion el6ctrica
del tacogenerador
(vease
la Fig.
3)
La conexidn el6ctrica se hace con
ayuda de uniones en-
chufables
que
se fijan al borne
2A1
(positivo-)
y
al 2A2
(nega-
tivo') de los
portaescobillas
8.90.
'
al
qirar
el accionamiento
a derechas
lndicacion: Prestar
atenci6n
a
que
la
compensaci6n de
la
temperatura
quede
conectada
en serie con la escobilla
negativa. A
ser
posible,
emplear Unicamente
conductores
blindados.
danti
la
sicurezza
(giallo)
Descrizione
lmpiego
La dinamo.tachimetrica serve a rilevare il valore istantaneo
negli
azionamenti ad uno o
piU quadranti.
Essa viene installata
su
macchine
elettriche, lato opposto all'azionamento, senza
innesti
particolari.
Costruzione
La dinamo
risponde
alle norme VDE. La dinamo tachimetrica ha
eccitazione a
poli
esterni mediante magneti
permanenti.
L'indotto eroga
una tensione continua dipendente dal senso di
rotazione. Per la tensione tachimetrica vi
e una compen-
sazione della temperatura realizzala con termistori.
Attenzione
Quando
la macchina
principale
6 in mar-
cia, i morsetti
o
le
estremitd
dell'awolgi-
mento della dinamo
tachimetrica
sono
sotto tensione.
Dati tecnici
(a
velocitd
e carico normali, se non e indicato
diversamente)
Tensione nominale
continua 20 V DC
Corrente nominale
1,5 mA
No. nominale
di
giri
1000
giri/min
Carico nominale
13,3 ko
Tolleranza di
tensione
-1-
B
o/o
Compensazione della
+
1
0/0
scostamento
di
temperatura
tensione
nel campo di tem-
peratura+20..-100"C
Beakta
driftsinstruktion
med sikerhets-
anvisningar
(gul).
Beskrivning
Anvdndning
Likstrdms-takometergeneratorn
anvdndes
vid en- och
fler-
kvadrant drivanordningar
for miitning
av
varvtalets ArvArde.
Den monteras
pe
b-sidan
av elektriska
maskiner
utan stirskild
koppling.
Konstruktion
Takometergeneratorn
uppfyller
VDE-besttimmelserna.
Tako-
metergeneratorn har
ytterpolsmagnetisering,
genom perma-
nenta magneter. Likstr6msankaret
avger en av rotations-
riktningen
beroende
likspiinning. Takometersptinningen iir
te.nperatu
rkom
penserad
over
termistor.
71
Med roterande
huvudmaskin ligger spdn-
/l\
Varning
ning
pA
takometergeneratornC klSmmor
,/; \-
resp. lindnings5ndar.
Tekniska data
(Vid
miirkvarvtal och
mdrkbelastning, om ej annat angives)
Miirkliksptinning 20 V-
MarkstrOm 1,5
mA
Mtirkvarvtal 1000
r/min
M€irkbelastning
.13,3
ko
Sptinningstolerans t 8
olo
Temperaturkompensation
*'l
0/osptinningsavvikelsei
temperatu
romrAdet
+ 20 .
..
1000c
TopvAgighet
Linearitetsfel
Reverserfel
Devono essere rispeftate le istruzioni
di
Attenziong
esercizio contenenti awertenze riguar-
A
Varning
/!\-
:
I
I
,|
i
i
I
b
I
I
I
I
t
t
I
l
i
I
I
t
:
I
t
i
I
I
i
i.
l
i,,l
.b,
ft1
zu
H
j
I
Ondulazioni
di
cresta
Errore di
linearitd
Errore di inversione
Campo
di
veiocitd
Corrente massima
Classe
d'isolamento
Forma costruttiva
Sistema di
protezione
in tutto il
campo
di velocitd
0-8000
giri/min (in
entrambi
i sensi di
rotazione)
10 mA
F
rM
5210
lP 55
(con
cappa
e condi-
zioni di
montaggio
idonee)
VarvtalsomrAde
Maximal
str6m
lsolationsklass
Utfdrandeform
Skyddsform
0
till 8000
r/min
(i
bAda
rotationsri ktn
i ngarna)
10
mA
F
tM 5210
lP 55
(med
kApa
och
motsva-
rande
pAbyggnadsf6r-
hAllanden)
\
I
della
ten-
sion
<
1.0
o/o
.
<
O.2o/o \
<
0,2
olo
I
\
I
hos
<
spiin-
<
ningen
<
over hela
varvtalsomredet
1,0
0,2
0,2
o/o
o/o
o/o
ll valore della tensione tachimetrica
e
la compensazione
della
temperatura sono oitimizzati
per
un
carico nominale
di13,3
kO.
Nota:
Se
il carico viene modif
icato
(campo
ammissibile:
10
kQ<
RB
<
B0
kg) subentra una variazione
del
valore di
tensione ed
un
peggioramento
della
compensazione
di temperatura.
Per
effettuare
misurazione
sulla
dinamo
tachimetrica
vanno
impiegati
solamente
strumenti di
misura ad alta
resistenza
(R,:
100
kalv).
Manutenzione
lspezione
Controllare lo stato
delle spazola
e del
commutatore
ogni
volta
che viene
effettuata la manutenzione
della
macchina
principale
(dopo
3000-5000 ore). Durata
massima
delle
spazzole:
ca'
10000 ore..
.15000 ore.
Takometeispanningen
och
temperaturkompensationen
ar
optimerade
fdr mtirkbelastningen
pA
13,3 ks?.
Obs:
En
andring
av belastningen
(tillAtet
omrade:
10
kg
<
RB
<
80
kO) medfor
en
?indring
av
spanningen
och
en
forsiimring
av
tem
peratu
rko
m
pensatio
n en.
Vid matningar
pe
takogeneratorn
fAr
endast
hdgresistiva
mditinstrument
anvandas
(Rr
:
100
kolV)'
Sktitsel
Kontroll
rru:;ll*lil,"lffili4li,#ffi
53"'*.%?t"il11"il4;:1
livslZingd
hos borstarna'
c
4

Related product manuals