EasyManua.ls Logo

Ravaglioli RAV 725 N - Page 13

Ravaglioli RAV 725 N
118 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
130585-M003-2
RAV 725 N - RAV 725 NI
RAV 725 NL - RAV 725 NLI
RAV 725 DC - RAV 725 IDC
0
0.4 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4.
La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il
completamento dell’assemblaggio.
Le operazioni di sollevamento devono essere eseguite come
da fig. 5.
Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l’in-
stallazione (o per una successiva ridisposizione) assicurarsi di:
- sollevare con cautela, adoperando adeguati mezzi di so-
stegno del carico, in perfetta efficienza, utilizzando gli appo-
siti punti di aggancio come indicato in fig. 5;
- evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a
dislivelli, cunette, ecc...;
- prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostaco-
li, passaggi difficoltosi, ecc...;
- indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;
- dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in ap-
positi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per poi essere smaltite;
- verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo e a
disimballo avvenuto che non vi siano danneggiamenti.
0.4 HANDLING AND PRE-INSTALLATION
The lift is usually delivered as shown in fig. 4.
Package (A) contains the accessories and the small parts for
final assembly.
Lifting must be carried out as shown in fig. 5.
Lift with care and transport the various units into the area
where unpacking is to take place.
To move the machine to the area of installation (or for
subsequent re-positioning) act as follows:
- lift with care, using suitable means for supporting the load,
operating properly and use the specific hooking points as
shown in fig. 5;
- avoid sudden jolts and tugs, be careful of uneven surfaces,
bumps and so on;
- be extremely careful of exposed parts: obstacles, difficult
through ways and so on;
- wear suitable and protective clothing;
- after unpacking, place the packing material in special waste
collecting areas which are inaccessible to children and
animals where they will then be disposed of;
- on arrival, check that the packing has not been opened and,
once unpacked, check that nothing has been damaged.
0.4 TRANSPORT UND VORINSTALLATION
Normalerweise wird die Hebebühne gemäss Abb. 4 geliefert.
Die Verpackung (A) enthält Zubehörteile und Kleinteile zur
Komplettierung des Zusammenbaus.
Beim Anheben gemäss Abb. 5 vorgehen.
Vorsichtig die verschiedenen Gruppen zum Ort, wo die
Verpackung entfernt wird, transportieren.
Für die Transportmanöver der Einrichtung zum ausgesuchten
Aufstellungsort (oder bei weiteren Transportmanövern)
folgende Punkte beachten:
- Vorsichtig anheben, die Last mit geeigneten, sich in
einwandfreiem Zustand befindenden Hilfsmitteln stützen. Dabei
die in Abb. 5 angegebenen Anschlagpunkte berücksichtigen;
- Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw;
- Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen:
Hindernisse, schwierige Durchgänge usw;
- Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
individuelle Schutzvorrichtungen tragen;
- Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und
Tiere unzugänglichen Sammelplatz bis zum Entsorgen
aufbewahren;
- Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit
überprüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware
evtl. Beschädigungen aufweist.
0.4 DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, le pont élévateur est livré comme illustré à la fig. 4.
L’emballage (A) contient le matériel et les accessoires pour
compléter l’assemblage.
Les opérations de levage doivent être réalisées comme indiqué
à la fig. 5.
Soulever avec attention et transporter les différents groupes à
l’endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l’endroit choisi pour
l’installation (ou pour une redisposition successive) s’assurer de:
- soulever avec attention : se servir de moyens de support de la
charge parfaitement efficaces et des points d’attelage comme
indiqué à la fig. 5;
- éviter les secousses imprévues et faire attention aux
différences de niveau, aux défoncements, etc...;
- faire très attention aux parties saillantes: obstacles, passages
difficiles, etc...;
- porter des vêtements et des protections individuelles
adéquates;
- après avoir retiré l’ensemble de l’emballage, le regrouper
dans un endroit de ramassage inaccessible aux enfants
et aux animaux et l’éliminer;
- à l’arrivée de la marchandise, vérifier l’intégrité de
l’emballage et, au moment du déballage, l’absence de
dommages.
0.4 DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN
El elevador se envia normalmente como indica la fig. 4.
El paquete (A) contiene los accesorios necesarios para
completar el ensamblaje.
Las maniobras de elevación tienen que realizarse como indica
la fig. 5.
Elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio
donde tendrá lugar el desembalaje.
Para colocar la máquina en el punto elegido para su instalación
(o para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
- Elevar con cuidado, utilizando medios de sostén de la carga
adecuados, en perfecto estado, utilizando los correspondientes
puntos de enganche como indica la fig. 5;
- Evitar movimientos bruscos repentinos, prestar atención a
los desniveles, cunetas, etc...;
- Prestar la máxima atención en las partes que sobresalen:
obstáculos, pasos dificultosos, etc...;
- Llevar prendas y protecciones individuales adecuadas;
- Una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,
hay que ponerlas en los correspondientes sitios de
recogida,
fuera del alcance de los niños alcance de los
niños o de animales, para luego ser eliminadas;
- Asegurarse cuando llega el elevador de que el embalaje
esté íntegro y cuando se ha desembalado asegurarse de
que no haya sufrido daños.

Related product manuals