EasyManua.ls Logo

Ravaglioli RAV 725 N - Page 47

Ravaglioli RAV 725 N
118 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
470585-M003-2
RAV 725 N - RAV 725 NI
RAV 725 NL - RAV 725 NLI
RAV 725 DC - RAV 725 IDC
Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento regolare dei rulli con
assenza di impuntamenti o sfregamenti anomali.
Utilizzando le basi come dime, forare con una punta di 15 ad una profondità di 100 mm. Pulire i fori ed inserire i tasselli con chiave dinamometrica
tarata 5 Kgm.
Registrare le viti (3) in modo che le pedane (4) appoggino regolarmente, quindi fissare il dado (5).
Le colonnette (6) vanno fissate a 2.530 mm dalla base sotto alla pedana.
La piastra con colonnetta (7) va fissata a 940 mm dalla base sotto alla pedana.
Run a complete rise/descent cycle checking that the bases are positioned so to provide an even roller movement without unwanted friction or
sticking.
Using the lower parts as templates, drill holes with a 15 bit to a depth of 100 mm. Clean the holes and fit the blocks with a torque wrench set to
5 Kgm.
Adjust the screws (3) so that the platforms (4) rest evenly, then fasten the nut (5).
Spacer (6) should be fitted at 2,530 mm away from the base under the platform.
Plate with spacer (7) should be fitted at 940 mm from the base under the platform.
Einen kompletten Zyklus “Heben/Senken” fahren und sicherstellen, dass die Positionierung der Grundrahmen eine ordnungsgemässe
Rollenbewegung ohne anomales Stemmen oder Reiben gewährleistet.
Die Grundrahmen als Schablonen verwenden und mit einem 15 mm Bohrer 100 mm tief bohren. Die Bohrungen säubern und die Dübel mit
einem auf 5 mkg geeichten Momentschlüssel festziehen.
Die Schrauben (3) so einstellen, dass die Fahrschienen (4) ordnungsgemäss aufliegen, dann die Mutter (5) befestigen.
Die Abstandsstücke (6) müssen 2.530 mm vom Fuß entfernt unter der Plattform befestigt werden.
Die Platte mit dem Abstandsstück (7) muss 940 mm vom Fuß entfernt unter der Plattform befestigt werden.
Cumplir un ciclo completo subida/bajada comprobando que la posición de las bases garantice un movimiento constante de los rodillos sin
trabarse y sin presentar rozamientos anómalos.
Utilizando las bases como plantillas, agujerear con una punta de 15 a una profundidad de 100 mm. Limpiar los agujeros y colocar los tacos con
la ayuda de una llave dinamométrica regulada a 5 Kgm.
Regular los tornillos (3) de manera que las plataformas (4) apoyen correctamente, y por último sujetar la tuerca (5).
• Las columnas (6) se deben fijar a 2.530 mm desde la base debajo de la plataforma.
La placa de la columna (7) se debe fijar a 940 mm desde la base debajo de la plataforma.
Effectuer un cycle complet montée/descente et vérifier le positionnement des bases qui doit garantir un mouvement régulier des galets, sans
talonnages, ni frictions anormales.
En utilisant les bases comme gabarit, percer avec une mèche de 15 à une profondeur de 100 mm. Nettoyer les trous et introduire les chevilles
à l’aide d’une clé dynamomètrique réglée sur 5 Kgm.
Régler les vis (3) de manière à ce que les chemins de roulement (4) appuient régulièrement et fixer l’écrou (5).
Les colonnettes (6) doivent être fixées à 2.530 mm de la base sous le chemin de roulement.
La plaque avec colonnette (7) doit être fixée à 940 mm de la base sous le chemin de roulement.
2

Related product manuals