EasyManua.ls Logo

Ravaglioli RAV 725 N - Safety Devices

Ravaglioli RAV 725 N
118 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
70585-M003-2
RAV 725 N - RAV 725 NI
RAV 725 NL - RAV 725 NLI
RAV 725 DC - RAV 725 IDC
0
Fig.1
0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla Fig. 1):
1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza;
2 comandi a uomo presente (immediato arresto dell’azione al rilascio del comando);
3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in caso di ostacolo sotto alla pedana P2;
4 arresti fissi e basculanti sulle pedane per impedire la caduta del veicolo;
5 valvola paracadute montata sui cilindri che blocca la discesa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
6 arpione di sicurezza sui cilindri.
0.1 SAFETY DEVICES
The lift features the following safety devices (with reference to Fig. 1):
1 padlockable main switch with emergency stop functions;
2 deadman device (immediate stop of the lift when control is released);
3 hydraulic circuit pressure switch that stops lift descent in the event of obstacles under the platform P2;
4 fixed and swinging wheel stops on platforms;
5 safety stud valve fitted to the cylinders. It stops lift descent in case of breakage of rubber hoses;
6 safety latch on cylinders.
0.1 DISPOSITIFS DE SECURITE
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants (référence Fig. 1):
1 interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt de secours;
2 commandes de type “homme mort (I’arrêt du pont élévateur est immédiat au relâchement de la commande);
3 pressostat sur le circuit hydraulique qui bloque la course de descente en cas d’obstacle sous le chemin de roulement (P2) ;
4 arrêts fixes et basculants sur les chemins de roulement pour empêcher la chute du véhicule ;
5 valve parachute, installée sur les vérins, qui bloque la course de descente de l’élévateur en cas de rupture des tuyaux en
caoutchouc ;
6 arrêt mécanique de sécurité sur les vérins.
0.1 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet (siehe Abb. 1):
1 Verriegelbarer Hauptschalter mit Not-Aus Funktionen;
2 Totmann-System (sofortiges Anhalten bei Loslassen der Schalttaste);
3 Druckwächter auf den Hydraulikkreisen, der die Absenkbewegung der Hebebühne im Falle eines Hindernisses unter der
Fahrschiene P2 blockiert:
4 Feste und kippbare Abrollsicherungen an den Fahrschienen, die das Abrollen des Fahrzeugs verhindern;
5 Auf die Zylinder montiertes Sperrfangventil, das die Herunterfahrt der Hebebühne bei Schlauchbruch blockiert;
6 Sicherheitssperrklinken auf den Zylindern.
0.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El elevador posee los siguientes dispositivos de seguridad (referencia Fig. 1):
1 lnterruptor general bajo candado con funciones de parada de emergencia;
2 Mandos de “hombre presente” (inmediata detención de la acción, al soltar el mando);
3 Presóstato en el circuito hidráulico que bloquea el descenso en caso de obstáculo bajo la plataforma P2;
4 Bloqueos fijos y basculantes en las plataformas para impedir la caída del vehículo;
5 Válvula paracaídas instalada en los cilindros que bloquea el descenso del elevador en caso de rupturas de los tubos de caucho.
6 Trinquete de seguridad en los cilindros.
12
6
6
3
5
4

Related product manuals