EasyManua.ls Logo

ROBBE WINDSTAR 1087 - Page 11

ROBBE WINDSTAR 1087
36 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
WINDSTAR
11
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage
1087
No.
Baustufe 2 Kiel und Schotdurchführungen, Teile 2.1 - 2.11
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
2.1 Mutter, M 5 1
2.2 Rändelrad 1
2.3 Schwert 1
2.4 Schraube, M 4 x 25 1
2.5 Ballastbombe 1 Blei
2.6 U-Scheibe, ø 4,2 innen 1
2.7 Stopmutter, M 4 1
2.8 Haltebuchse 2
2.9 Schotdurchführung 2
2.10 U-Scheibe, ø 5,3 innen 2
2.11 Mutter, M 5 2
- Die Sechskantmutter 2.1 in das Rändelrad 2.2 einsetzen, mit
Sekundenkleber sichern und auf die Mastschraube drehen.
- Das Schwert 2.3 in den Schwertkasten schieben. Die
Rumpfbohrung übertragen und Schwert mit 3,5 mm bohren.
- Die Schraube 2.4 eindrehen. Den Kopf absägen, die Schnittstelle
entgraten.
- Die Ballastbombe 2.5 mit dem Schwert 2.3 verkleben (Stabilit -
Express).
- Die Ballastbombe aus Umweltschutzgründen mit einem gut
deckenden Anstrich versehen.
- Das fertige Schwert einsetzen und mit der U-Scheibe 2.6 und der
Stopmutter 2.7 sichern.
- Die Haltebuchsen 2.8 mit den Schotdurchführungen 2.9 verlöten,
wobei auf gleiche Höhen „X“ zu achten ist.
- Die Verstärkung 1.16 mit 5 mm durchbohren.
- Schotdurchführungen einsetzen und mit den U-Scheiben 2.10
und den Muttern 2.11 befestigen.
Stade 2, la quille et les guides d’écoute, pièces 2.1 à 2.11
désignation, cotes en mm nombre
2.1 écrou, M 5 1
2.2 molette 1
2.3 aile de dérive 1
2.4 vis, M 4 x 25 1
2.5 torpille de lestage 1 plomb
2.6 rondelle, Ø 4,2 intér. 1
2.7 écrou autobloquant, M 4 1
2.8 manchon d’arrêt 2
2.9 guide d’écoute 2
2.10 rondelle, Ø 5,3 intér. 2
2.11 écrou, M 5 2
- Installer l’écrou six pans 2.1 dans la molette 2.2, bloquer avec de
la colle cyanoacrylate et monter sur la vis de mât.
- Glisser l’aile de dérive 2.3 dans son logement. Reporter le trou de
la coque et percer l’aile de dérive avec une mèche de 3,5 mm.
- Mettre la vis 2.4 en place. Scier la tête et ébarber l’arête de coupe.
- Coller la torpille de lestage 2.5 à l’aile de dérive 2.3 (Stabilit -
Express).
- Pour des motifs de protection de la nature, couvrir la torpille de
plomb d’une bonne couche de peinture.
- Mettre l’aile de dérive terminée en place et la fixer avec la rondel-
le 2.6 et l’écrou autobloquant 2.7.
- Souder les manchons d’arrêt 2.8 aux guides d’écoute 2.9 en veil-
lant à observer la même hauteur „X“.
- Percer le renfort 1.16 avec une mèche de 5 mm.
- Mettre les guides d’écoute en place et les fixer avec les rondelles
2.10 et les écrous 2.11.
Stage 2, keel fin and sheet guides, parts 2.1 - 2.11
No. Description, size in mm No. off
2.1 Nut, M5 1
2.2 Knurled wheel 1
2.3 Keel fin 1
2.4 Screw, M4 x 25 1
2.5 Ballast weight 1 Lead
2.6 Washer, 4.2 I.D. 1
2.7 Self-locking nut, M4 1
2.8 Retaining sleeve 2
2.9 Sheet guide 2
2.10 Washer, 5.3 I.D. 2
2.11 Nut, M5 2
- Press the hexagon nut 2.1 into the knurled wheel 2.2, secure it
with a drop of cyano and fit it on the mast screw.
- Slide the keel fin 2.3 into the fin box. Locate the hole in the hull,
mark its position on the keel fin and drill the hole 3.5 mm Ø.
- Fit the screw 2.4. Saw off the head and file the cut face smooth.
- Glue the ballast weight 2.5 to the keel fin 2.3 (Stabilit - Express).
- Paint the Ballast weight overall, ensuring that it is completely
covered, to avoid any environmental hazard.
- Install the completed keel fin and secure it with the washer 2.6 and
self-locking nut 2.7.
- Solder the retaining sleeves 2.8 to the sheet guides 2.9, taking
care that dimension „X“ is the same on both units.
- Drill a 5 mm Ø hole in the reinforcement 1.16.
- Install the sheet guides and secure them with the washers 2.10
and nuts 2.11.

Related product manuals