46 (106)
Handhavande av båt
Handling of the boat
Manövrieren von freizeitbooten
INNAN NI KASTAR LOSS BEFORE LEAVING
HARBOUR
BEVOR HAFEN
VERLASSEN WIRD
- Gå aldrig ner på badstegen när
motorn är igång.
- Stoppa motorn vid inspektion av
motor, styrning och propeller.
- Kontrollera att enheten för
nödavstängning av motor är
aktiverad och att snodden är
ansluten till föraren.
- Never climb down the bathing
ladder when the engine is
running.
-Stop the engine before
inspecting the steering and
propellers.
- Make sure that the device for
emergency engine shutdown is
activated and that the lanyard is
attached to the driver.
- Bei laufenden Motor niemals über die
Badeleiter absteigen.
- Bei Inspektionen von Ruderanlage und
Propeller Motor abstellen.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät für den
Notfall Abschalten des Motors aktiviert wird
und dass das Schlüsselband für den Fahrer ist
beigefügt.
- Innan man lämnar hamnen är
det viktigt att båten och
utrustningen är i sjövärdigt
skick.
- Alla ombord ska använda lämplig
flythjälp eller flytväst när de
befinner sig på däck. I vissa
länder är det lagstadgat att
flytplagg alltid skall användas
ombord.
- Inhämta alltid en lokal eller
nationell sjöväderprognos innan
du planerar färder.
- Sörj alltid för att det finns
tillräckligt mycket bränsle och
färskvatten i tankarna för
planerad färd.
- Motorkåpan ska vara stängd och
säkrad.
- Kontrollera att alla föremål är
placerade så att de hålls på ställe
även i sjögång och hård vind.
- Badstegen ska vara uppfälld och
säkrad under färd.
- Grindar och räckverksöppningar
ska vara stängda under färd.
- Before leaving harbour it is
important that the boat and its
equipment are in a seaworthy
condition.
- All persons should wear a
suitable buoyancy aid (life
jacket/personal floatation
device) when on deck. In some
countries, it is a legal
requirement to wear a buoyancy
aid that complies with their
national regulations at all times.
- Always get a local or national
marine weather forecast before
you are planning longer passages
or making a local passage
outside the harbour or estuary.
- Always make sure there is
enough fuel and fresh water in
the tanks to complete the
voyage/passage planned.
- Keep the engine engine cover
closed and properly secured.
- Check that all items aboard are
properly secured for rough seas
and wind.
- Make sure that the bathing
ladder is raised out of the water
– and the safety strap is securely
fastened when under way.
- Gates and guardrail openings
shall be closed under way.
- Vor dem Verlassen des Hafens muss
sichergestellt sein, dass Boot und Ausrüstung
in seetüchtigem Zustand sind.
- Alle Personen sollten an Bord eine
Schwimmweste tragen. Beachten Sie, dass, in
einigen Ländern das Tragen einer
Schwimmweste an Bord gesetzlich
vorgeschrieben ist.
- Hören Sie den Wetterbericht immer über
einen längeren Zeitraum, wenn Sie Etappen
planen.
- Sorgen Sie dafür, dass die Tanks immer mit
ausreichend Kraftstoff und Frischwasser
gefüllt sind.
- Den Motorhaube beim Starten immer
geschlossen halten.
- Prüfen Sie, ob alle Einzelteile an Bord richtig
gesichert sind so dass sie bei schwerer See
nicht verrutschen.
- Vor dem Ablegen, vergewissern Sie sich, die
Badeleiter aus dem Wasser erhoben - und die
Sicherheitsgurte sicher befestigt.
- Tore und Geländer Öffnungen müssen
während der Fahrt geschlossen sein.