EasyManua.ls Logo

RYDS 425 - Page 48

Default Icon
112 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
47 (106)
Handhavande av båt
Handling of the boat
Manövrieren von freizeitbooten
- Se till att styrningen är i rätt
position innan motorns drivning
aktiveras.
- Informera de som ska hjälpa till
hur Ni tänker manövrera båten
för att lämna bryggan.
-Stäng kranen för
däcksdräneringen.
- Make sure the steering is
correctly positioned before
starting.
- Always brief your crew how you
are planning to depart the dock
or cast off the mooring.
- Close the deck drainage sea-
cock.
- Vor dem Starten darauf achten, dass sich das
Ruder in der richtigen Stellung befindet.
- Erklären sie ihrer Mannschaft wie sie vor
haben zu manövrieren.
- Schließen Sie das Meer-Hahn.
För säkert navigerande i alla väder
och siktförhållanden, skall en anordn-
ing för att kunna skicka ljudsignaler
enligt COLREG (International Regula-
tions for Preventing Collisions at sea,
1972) medföras ombord. Försäkra er
om att endan ljudanordning finns
ombord påten.
For safe navigation under all condi-
tions of weather and visibility, sound
signalling equipment capable of pro-
ducing the sound signals set out in
COLREG (Collision Regulations
1972) must be carried on board.
Make sure that you have appropriate
sound signalling equipment on your
boat.
Um eine sichere Navigation bei allen Witterungs-
und Sichtverhältnissen zu gewährleisten, muss
eine Vorrichtung zur Ausgabe akustischer Signale
gemäß COLREG (Collision Regulations, 1972) an
Bord mitgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass
sich eine entsprechende Vorrichtung auf Ihrem
Boot befindet.
LÄMNA BRYGGA CAST OFF AUSLAUFEN
Innan Ni kastar loss fundera över hur
Ni bäst lämnar bryggan. Varifrån blås-
er det och vilken riktning har ev.
ström?
Before you cast off, consider how best
to leave the jetty. What is the direc-
tion of the wind and current?
Überlegen Sie vor dem Auslaufen, wie Sie die Mole
am besten verlassen. Aus welcher Richtung weht
der Wind und Strömung?
Det kan vara besvärligt, om vinden
trycker båten hårt mot bryggan. Det
gäller att få ut aktern med hjälp av ett
"spring". Fendra av förskeppet väl mot
bryggan. Lägg en tamp från fören runt
en pollare eller knape, så att den lätt
kan lossas. Lägg in tomgång fram och
vrid roder så att aktern glider ut från
bryggan. När båten nått ett sådant
läge att det säkert går att backa ut,
frikoppla och lossa förtampen, lägg
snabbt om rodret och lägg i backväx-
eln.
It can be difficult when the wind
pushes the boat toward the jetty. Use
a “spring” line to help push the stern
out, and use fenders to keep the bow
off the jetty or dock. Firmly fend off
the bow from the jetty. Take a line
from the bow around a bollard or
cleat on the boat, so that it can be eas-
ily let go. Engage ahead at idling
speed and turn the rudder so that the
stern glides away from the jetty.
When the stern is safely clear of the
jetty, release and retrieve the line,
quickly centre the rudder and engage
astern at idling speed.
Es kann schwierig sein, wenn der Wind das Boot
drückt fest gegen den Mole. In diesem Fall ver-
sucht man, das Heck mithilfe einer "Spring" von
der Mole wegzubringen. Das Vorschiff gut gegen
die Mole abfendern. Eine Leine vom Bug so um
einen Poller oder eine Klampe legen, dass sie leicht
gelöst werden kann. Leerlauf vorwärts einlegen
und das Ruder so drehen, dass sich das Heck von
der Mole wegbewegt. Sobald das Boot eine Stel-
lung erreicht hat, in der man sicher nach rück-
wärts auslaufen kann, auskuppeln und die
Vorspring lösen. Das Ruder rasch umlegen und
den Rückwärtsgang einlegen.
Samla in alla tampar och fendrar
medan Ni fortfarande befinner er i
skyddat vatten, och det är säkert att
göra så. En tamp i propellern gör en
båt helt manöveroduglig.
Gather in all lines and fenders while
you are still in sheltered water and it
is safe to do so. A rope around the
propeller can disable a boat.
Holen Sie alle Leinen und Fender ein, solang Sie
sich noch in geschütztem Fahrwasser befinden
und es sicher ist, dies zu tun. Eine Leine im Pro-
peller macht ein Boot absolut manövrierunfähig.
FÖRSIKTIGHET
CAUTION VORSICHT

Related product manuals