EasyManua.ls Logo

RYDS 425 - Page 54

Default Icon
112 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
53 (106)
Handhavande av båt
Handling of the boat
Manövrieren von freizeitbooten
LÄGGA TILL DOCKING ANLEGEN
Informera de ombord som skall hjälpa
till hur Ni planerar tilläggningen.
Always brief your crew on how you
are planning to dock.
Vergessen Sie nie, mithelfende Personen zu
informieren, wie Sie das Anlegemanöver geplant
haben.
Fendrar och minst en förtöjningstamp
vardera i för och akter skall finnas på
plats innan man närmar sig bryggan.
Fenders and at least one mooring line
fore and aft must be in place before
approaching the jetty.
Fender und mindestens eine Leine am Bug und
am Heck müssen an ihrem Platz sein, bevor Sie
sich der Mole nähern.
Om det går att lägga till mot vinden är
detta det enklaste. Försök hela tiden
att hålla stäven exakt mot vindrikt-
ningen. Håll så pass hög fart att båten
lyder roder. Faller stäven i någon
riktning, bör man backa ut och göra
om manövern. Lägg till med stäven
och se till att snabbt få en tamp i land.
It is always easiest to dock against the
wind, if this is possible. Try to hold
the bow exactly into the wind and
maintain sufficient speed for the boat
to answer the rudder. If the bow is
blown off in one direction, back out
and repeat the manoeuvre. Bring the
bow up to the jetty, and get a line
ashore and secured quickly.
Am einfachsten ist es, wenn Sie gegen den Wind
anlegen können. Versuchen Sie, den Bug immer
genau im Wind zu halten. Halten Sie eine ausre-
ichend hohe Geschwindigkeit, damit das Ruder
reagiert. Dreht der Steven in eine Richtung ab,
legen Sie den Rückwärtsgang ein und wiederholen
Sie das Manöver. Mit dem Steven anlegen und
rasch eine Leine an Land bringen.
Måste man lägga till i sidvind blir det
lite svårare. Gå INTE in parallellt med
bryggan, så att båten blåser in. Det
innebär alltid risker att bära av mot
andra båtar eller bryggan. Försök
istället manövrera så att vinden kom-
mer in rakt akterifrån. Båten kan
styras rak kurs, eftersom vinden
hjälper till att hålla båten på kurs.
Placera någon på fördäck som snabbt
kan vrida fören i önskad riktning efter
att båten stoppats helt.
Docking with a beam wind is a little
more difficult. Do NOT steer parallel
to the jetty with the intention of let-
ting the boat blow in. There is always
a risk of the bow being blown off
towards other boats or the jetty.
Instead, try approaching by going
astern, when steering control is often
greater. The wind helps hold the boat
on a straight course. Have someone
on the foredeck that can go ashore
and quickly turn the bow in the
desired direction after the boat has
stopped completely.
Das Anlegen bei Seitenwind ist etwas schwieriger.
Stellen Sie sich NICHT parallel zur Mole, um das
Boot vom Wind hineinblasen zu lassen. Dies birgt
immer die Gefahr, dass Sie gegen andere Boote
oder die Mole treiben. Versuchen Sie stattdessen,
so zu manövrieren, dass der Wind genau von
achtern kommt. So kann das Boot auf einem
geraden Kurs gehalten werden, da der Wind mith-
ilft, das Boot auf Kurs zu halten. Platzieren Sie eine
Person auf dem Vordeck, die den Bug nach dem
vollständigen Stillstand des Bootes in die gewün-
schte Richtung drehen kann.
Undvika häftiga gaspådrag då de kan
leda till panikmanövrer. I allmänhet
räcker kort manövrar fram och back
med motorn på tomgång.
Try to avoid sharp movements of the
throttle, as this could lead to panic
manoeuvres. Idling speed in “ahead”
and “astern gear is generally ade-
quate.
Versuchen Sie in jedem Fall, kräftiges Gas geben
zu vermeiden, Leerlauf vorwärts und rückwärts
reicht in der Regel. Kräftiges Gas geben kann zu
Panikmanövern führen.

Related product manuals