EasyManua.ls Logo

RYDS 425 - Maintenance and Storage

Default Icon
112 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
55 (106)
Handhavande av båt
Handling of the boat
Manövrieren von freizeitbooten
AVSLUTAD KÖRNING AFTER RUNNING
THE ENGINE(S)
NACH BEENDETER AUSFAHRT
För att motverka efterkokning och
värmespänningar bör motorn efter
avslutad körning gå någon minut på
tomgång med manöverspakarna i
neutralläge. Detta är speciellt viktigt
om motorn körts på höga varv.
To counteract decarburizing and heat
stress after the engine(s) has/have
been run, let it/them idle in neutral
for about a minute before closing
down. This is particularly important
after running at high revs.
Um einem Nachkochen und Wärmespannungen
entgegenzuwirken, muss der Motor nach jeder
Ausfahrt einige Minuten mit den Steuerhebeln in
Neutralstellung im Leerlauf gefahren werden. Dies
ist insbesondere dann wichtig, wenn der Motor
mit hoher Drehzahl gefahren wurde.
- Stoppa motorn genom att vrida
startnyckeln till läge S.
- Stop the engine(s) by turning
the starter key to position S.
- Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels
auf S abstellen.
LÖPANDE UNDERHÅLL REGULAR
MAINTENANCE
WARTUNG
För att bevara båtens finish fordras ett
visst underhåll, i första hand av
utvändiga delar som blir utsatta för
sol och saltvatten.
Some maintenance is required to pre-
serve the boat's finish, primarily of
external parts which are exposed to
sun and salt water.
Um das Finish des Bootes zu bewahren, sind bes-
timmte Wartungsarbeiten erforderlich, vor allem
an Außenteilen, die Sonne und Salzwasser ausges-
etzt sind.
- Tvätta av båten regelbundet med
färskvatten.
- Om båten används hela året bör
båten tas upp, spolas av och
poleras var fjärde månad.
-Polera rostfria och förkromade
delar med Autosol® eller
liknande kromputs.
-Rengör aluminiumdelar med
färskvatten, ev. med tillsats av
tvållösning.
- Skölj kapellet i sötvatten. Låt det
torka ordentligt innan det viks
ihop.
- Rengör däcket med en mjuk
borste och en mild såplösning
(skrubba med cirkelrörelser utan
att trycka för hårt). Teakdäcket
behöver ingen särskild
efterbehandling utan får efter en
tid en sidengrå yta.
- Använd inga aggressiva
rengöringsmedel.
- Regularly wash the boat with
fresh water.
- If the boat is used the whole
year, the boat should be taken
out, pressure-hose cleaned and
polished every fourth month.
- Polish the stainless and chromed
parts with Autosol® or similar
chrome polish.
-Clean aluminium parts with
fresh water. Add soap solution if
necessary.
- Rinse the hood in fresh water.
Allow to dry thoroughly before
folding away.
- Clean the deck using a soft brush
and a mild soap solution,
[employing circular motions
and not too much pressure]. The
teak deck does not require any
finishing treatment. Over time,
the teak weathers to a silky-grey.
- Do not use any aggressive
cleaners.
- Regelmäßiges Waschen mit Frischwasser.
- Wenn das Boot das ganze Jahr über
verwendet wird, muss das Boot etwa alle vier
Monate Druck-Schlauch gereinigt und poliert
werden.
- Polieren der Edelstahl- und verchromten Teile
mit Autosol® oder einem ähnlichen
Chromputzmittel.
- Aluminiumteile werden mit Frischwasser,
evtl. unter Zusatz einer Seifenlösung
gereinigt.
- Die Plane in Süßwasser waschen. Vor dem
Zusammenlegen gut trocknen lassen.
- Die Reinigung des Decks erfolgt am besten
mit einer weichen Bürste und einer milden
Seifenlösung, [Einsatz kreisenden
Bewegungen und nicht zu viel Druck]. Das
Teak deck muss nicht nachbehandelt werden,
und bekommt nach einiger Zeit eine
seidengraue Oberfläche.
- Benutzen Sie keine starken Reinigungsmittel.

Related product manuals