EasyManua.ls Logo

SCHUBERTH BOP - Page 44

SCHUBERTH BOP
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
# 01 | 2019
Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler.
Subject to change. Not responsible for mistakes or printing errors.
WWW.SCHUBERTH.COM
SICHERHEITSHINWEIS
Um einen sicheren Schutz zu gewahrleisten, muss dieser Helm passen oder an die Kopfgrose des Benutzers angepasst werden.
DerHelm soll durch teilweise Zerstorung oder durch Beschadigung der Helmschale und der Innenausstattung die Energie eines
Aufprall aufnehmen. Jeder Helm, der einem starken Aufprall ausgesetzt war, sollte ersetzt werden, auch wenn eine Beschadigung
nicht erkennbar ist. Originalbestandteile des Helms und der Innenausstattung durfen weder entfernt noch verandert werden. Das
Anbringen von Zusatzteilen oder selbstklebenden Etiketten und die Behandlung mit Losungsmitteln, Klebsto oder Farben, darf nur
gemas den Anweisungen des Herstellers durchgefuhrt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte diesem Manual.
SAFETY INFORMATION:
To ensure reliable protection, this helmet must t or be adjusted to the head size of the user. The helmet is designed to absorb the energy
of an impact through partial destruction of or damage to the helmet shell and interior tments. Any helmet subjected to a heavy blow
should be replaced, even if there is no visible damage. Original components of the helmet and interior tments should be neither removed
nor modied. The attachment of additional parts or self-adhesive labels and treatment with solvents, adhesives orpaints should only be
carried out in accordance with the instructions of the manufacturer. Further information is available in this manual.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
An de garantir une protection optimale, ce casque doit etre parfaitement seyant ou adapte au crane de l’utilisateur. Le casque doit
absorber l’energie d’un choc par destruction partielle ou endommagement de la calotte et de la coie. Tout casque ayant subi un
choc important devra donc etre remplace, meme s’il ne presente aucun dommage visible. Ne jamais retirer ni modier les composants
d’origine du casque et de la coie. Respecter imperativement les instructions du fabricant pour le montage d’elements additionnels,
l’apposition d’autocollants ou l’application de solvants, de colle ou de peinture. Vous trouverez de plus amples informations dans le
present manuel.
INDICAZIONI DI SICUREZZA:
Per assicurare una protezione ecace, questo elmetto deve calzare perfettamente o essere opportunamente regolato alla dimensione
della testa. Mediante la parziale distruzione o il danneggiamento del guscio e dell’imbottitura, l’elmetto deve essere in grado di
assorbire la forza in caso di impatto. Ogni elmetto sottoposto a un forte impatto andrebbe sostituito anche nel caso in cui non sia
riconoscibile alcun danno visibile. Non togliere o modicare i componenti originali dell’elmetto e dell’imbottitura. Per l’applicazione di
pezzi supplementari o etichette autoadesive e il trattamento con solventi, colla o vernici attenersi scrupolosamente alle indicazioni del
produttore.Per ulteriori informazioni consultare il presente manuale.
VEILIGHEIDSAANWIJZING:
Om een veilige bescherming te garanderen moet deze helm passen en aan de hoofdmaat van de gebruiker worden aangepast. De helm
moet gedeeltelijk door stukgaan of door beschadiging van de helmschaal en de binnenuitvoering de energie van een stoot absorberen.
Elke helm die aan een zware stoot heeft blootgestaan moet worden vervangen, ook indien er geen sprake is van een zichtbare
beschadiging. Originele onderdelen van de helm en de binnenuitvoering mogen niet worden verwijderd of veranderd. Het aanbrengen
van extra onderdelen of het behandelen met oplosmiddelen, kleefmiddel of verfstoen mag uitsluitend volgens de aanwijzingen van de
fabrikant worden uitgevoerd. Meer informatie vindt u in dit handboek.
INSTRUCIUNE DE SIGURANĂ
Pentru a garanta o protecie în condiii de sigurană, această cască trebuie să se potrivească sau să poată  adaptată la mărimea capului
utilizatorului. Prin distrugerea parială sau prin avarierea învelișului căștii și a capitonajului interior, casca va prelua energia unui impact.
Fiecare cască care a fost expusă unu impactc puternic trebuie înlocuită, chiar dacă nu este evideniată prezena unei deteriorării. Nu
este permisă îndepărtarea sau modicarea componentelor originale ale căștii. Este permisă aplicarea de componente suplimentare sau
de etichete autocolante șit ratarea cu diluani, adeziv sau vopsele numai conform instruciunilor producătorului. Vă rugăm să consultai
informaii suplimentare în acest manual.
RO
EN
FR
IT
NL
DE

Other manuals for SCHUBERTH BOP

Related product manuals