8584
Punct de notificare 0299
Punct pentru testare DGUV, verificare și certificare
Departament de specialitate pentru echipament personal de protecie (EPP)
Zwengenberger Straße 68
42781 Haan
Germania
Tel. +49 (0)2129 576
-
431
Fax +49 (0)2129 576
-
400
Declaraie de conformitate UE:
https://www.schuberth.com/en/products/industrial-safety/downloads.html
Regulament PSA (UE) 2016/425:
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0425
Contact
SCHUBERTH GmbH
Stegelitzer Str. 12
39126 Magdeburg
Germania
Tel. +49 (0)391 8106 - 0
Fax +49 (0)391 8106 - 444
E-mail: industrial-safety@schuberth.com
WWW.SCHUBERTH.COM
Ne rezervăm dreptul de a face modicări de ordin tehnic.
Nu ne asumăm răspunderea pentru greșeli sau greșeli de tipar.
ES
SE
NO
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
El casco debe tener el tamano apropiado o ajustarse al tamano de la cabeza del usuario para poder garantizar la proteccion necesaria.
Elcasco debe poder absorber la energia de un impacto por rotura parcial o por danos en la calota. Sera preciso sustituir todo casco que haya
sido expuesto a un fuerte impacto, incluso cuando no existan danos aparentes. Los componentes originales del casco y del equipamiento
interior no deben retirarse ni modicarse. La colocacion de piezas adicionales o etiquetas adhesivas, asi como el tratamiento con disolventes,
adhesivos o pinturas solo podran llevarse a cabo bajo las instrucciones del fabricante. Estemanual le ofrece informacion mas detallada.
SÄKERHETSANVISNING:
For att sakerstalla ett sakert skydd, maste denna hjalm passa eller anpassas till anvandarens huvudstorlek. Hjalmen skall genom partiell
forstoring eller genom skador pa hjalmskal och inredning ta upp energin vid ett slag. Varje hjalm, som utsatts for ett kraftigt slag, skall
bytas ut ocksa om ingen skada kan konstateras. Originalbestandsdelar till hjalm och inredning far vare sig tas bort eller forandras.
Anbringandet av tillsatsdelar eller sjalvhaftande etiketter liksom behandling med losningsmedel, lim och farger far endast utforas enligt
tillverkarens anvisningar. For vidare information se denna instruktionsbok.
SIKKERHETSINSTRUKS:
For a garantere et sikker beskyttelse, ma hjelmen passe til eller tilpasses brukerens hodestorrelse.Hjelmen skal absorbere energien fra et
stot ved at hjelmskallet og interioret delvis odelegges eller skades. Enhver hjelm som er blitt utsatt for et sterkt stot skal erstattes med
en ny, selv om det ikke er oppstatt synlig skade. Hjelmens og interiorets originale bestanddeler ma verken fjernes eller endres. Montering
av ekstradeler eller selvklebende etiketter og behandling med losemidler, lim og farger ma kun gjennomfores i henhold til produsentens
anvisninger. Ytterlig informasjon nner du i denne handboken.
INDICAÇÃO DE SEGURANÇA:
Para poder garantir proteccao, este capacete tem que caber ao utilizador ou ser adaptado ao respectivo tamanho da cabeca.
O capacete deve poder suportar a energia de um choque, cando o casco do capacete e o equipamento interior parcialmente
destruido ou danicado. Qualquer capacete que tenha sido sujeito a um grande choque deve ser substituido, mesmo que a respectiva
danicacao nao seja visivel. Pecas originais do capacete e do equipamento interior nao devem ser removidas nem alteradas.
Aaplicacao de pecas adicionais ou de etiquetas autocolantes e o tratamento com solventes, cola ou tintas, so pode ser efectuado
deacordo com as indicacoes do fabricante. Para mais informacoes queira consultar estas instrucoes.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA:
Aby zapewnić bezpieczną ochronę hełm musi pasować lub zostać dopasowany do obwodu głowy użytkownika. Hełm ma za zadanie
przejęcie energii uderzenia poprzez częściowe zniszczenie lub uszkodzenie skorupy hełmu i wyposażenia wewnętrznego. Każdy
hełm, ktory otrzymał już silne uderzenie powinien zostać wymieniony na nowy, nawet jeśli nie ma na nim zewnętrznych uszkodzeń.
Oryginalne części hełmu i wyposażenia wewnętrznego nie mogą być usuwane lub zmieniane. Mocowanie części dodatkowych lub
naklejek oraz traktowanie hełmu rozpuszczalnikami, klejami i farbami może być przeprowadzane wyłącznie na podstawie dokładnych
wytycznych producenta. Dalsze informacje znajdą Państwo w tym podręczniku.
ÚTMUTATÁS A BIZTONSÁGHOZ:
A sisak akkor ved biztonsagosan, ha illeszkedik a fejhez vagy hozzaigazitjak a viselőjenek fejmeretehez. Asisak a sisakhej es a belső
resz reszleges roncsolodasa vagy megrongalodasa reven veszi fel a becsapodo targy energiajat. Ha a sisakra erősen becsapodott
valami, celszerű masikat venni, meg akkor is, ha nem lathato rongalodas. A sisak es a belső resz eredeti alkotoelemeit nem szabad
eltavolitani vagy megvaltoztatni. Kiegeszitőket vagy ontapado cimkeket elhelyezni es oldoszerekkel, ragasztoval vagy festekekkel
kezelni csak a gyarto utasitasai alapjan szabad. Tovabbi tudnivalok a kezikonyvben olvashatok.
BEZPEČNOSTNÍ POKYN:
Aby byla zajištěna bezpečna ochrana, musi tato přilba dobře sedět nebo byt uzpůsobena velikosti hlavy nositele. Přilba ma častečnym
zničenim nebo poškozenim skořepiny a vnitřniho vybaveni pohltit energii narazu. Každa přilba, ktera byla vystavena silnemu narazu,
by měla byt nahrazena i tehdy, když neni poškozeni viditelne. Originalni současti přilby a vnitřniho vybaveni nesmi byt odstraněny ani
změněny. Montaž dodatečnych dilů nebo samolepek a ošetřeni rozpouštědly, lepidly nebo barvami smi byt provedeno pouze podle
pokynů vyrobce. Dalši informace viz tento manual.
VARNOSTNO NAVODILO:
Da bi zagotovili brezhibno zaščito, je to čelado potrebno individualno nastaviti na velikost glave uporabnika čelade. Čelada bi naj z delnim
uničenjem ali poškodovanjem in z notranjo opremo absorbirala energijo udarca. Vsako čelado, ki je bila izpostavljena močnemu udarcu,
jepotrebno zamenjati tudi v primeru, da na čeladi ni vidnih poškodb. Originalnih sestavnih delov čelade in notranje opreme se ne sme niti
demontirati, niti spremeniti. Montiranje dodatnih delov ali samolepilnih etiket in obdelovanje z razredčili, lepilom ali barvo se lahko izvrši le
v skladu z navedbami proizvajalca. Dodatne informacije lahko dobite v tem priročniku.
GÜVENLIK UYARISI:
Guvenilir bir koruma sağlaması icin kaskın buyukluğu uygun olmalı veya kullanıcının kafa buyukluğune ayarlanmalıdır. Kaskın amacı, kask
kabuğu ve ic donatım kısmen tahrip olarak veya hasar gorerek darbe esnasında olușan enerjiyi almasıdır. Șiddetli darbeye maruz kalan her
kaskın, gozle gorulur hasar olmasa bile değiștirilmesi gerekir. Kaskın ve ic donatımın orijinal parcaları cıkarılmamalı ve değiștirilmemelidir.
Ek parcaların veya kendiliğinden yapıșan etiketlerin takılması ve cozucu maddeler, yapıștırıcı veya boyalarla muameleler ancak ureticinin
talimatları doğrultusunda yapılmalıdır. Daha ayrıntılı bilgi icin lutfen el kitabına bakın.
PL
HU
CZ
SL
TR