1. Description du produit
Compteur d’eau industriel pour eau froide jusqu’à 50 °ou eau chaude jusqu’à 130 °C (200 °C)
2. Applications
3. Inclus dans la livraison:
1 Compteur d’eau
2 Joints de bride (seulement jusqu’à la taille DN300)
1 Manuel d’instructions
4. Données techniques / Instructions / Conseils pour la sécurité
4.1 Données techniques
Merci de vous référer à la documentation produit (http://www.sensus.com)
4.2 Instructions d’installation
4.2.1 Pour assurer la plus grande précision, le compteur doit être installé sur une canalisation avec une
longueur droite amont de 3 x DN au minimum. Les exceptions à cette règle sont le compteur WS-
Dynamic qui ne requiert pas de longueur droite en amont du compteur, ainsi que le compteur de
gros diamètre WP-QF qui requiert une longueur droite d’au moins 5 x DN en amont du compteur
4.2.2 Le diamètre de la canalisation ne doit pas être réduit directement en amont ou en aval du compteur.
4.2.3 Toutes les régulations de l’écoulement doivent se faire en aval du compteur
4.2.4 Lors du choix du site d’installation, vériez la conformité aux conditions d’installation
(horizontale/verticale)
4.2.5 Les joints de bride ne doivent pas déborder dans la veine d’écoulement ni être mal alignés
4.2.6 La
conduite doit être rincée soigneusement avant l’installation du compteur an d’éviter les dégâts
causés par des débris
4.2.7 Assurez-vous que le compteur est installé conformément au sens d’écoulement de l’eau indiqué par
les èches sur le corps
4.2.8 Après avoir installé le compteur, ouvrez lentement la vanne avant compteur an d’assurer un
remplissage progressif. Un remplissage trop rapide de la conduite pourrait entraîner des dommages
sur le mécanisme dus à la formation de poches d’air/d’eau
4.2.9 Le compteur doit être installé en un point bas de la conduite et sur une section complètement noyée
an d’éviter la formation de poches d’air
4.2.10 Le débit Qn constructeur ne doit pas être dépassé sur de longues périodes
4.2.11 Les températures maximales de 50 °C pour l’eau froide et de 130 °C pour l’eau chaude ne doivent
pas être dépassées.
4.2.12 Le compteur doit être protégé du sable, des pierres et de toute matière breuse avec un ltre
adapté
4.2.13 Le compteur doit être protégé des coups de bélier.
4.3 Conseils pour la sécurité
4.3.1 Aucune pression mécanique ne doit être exercée sur le compteur lors de son installation sur la
conduite. Les brides de la conduite doivent être alignées avec les brides du compteur, et la distance
entre les brides doit correspondre à la longueur du corps du compteur. Les pressions dues à un
mauvais alignement peuvent entraîner un craquement du corps ou des brides du compteur. Lorsque
la canalisation est sous pression, ces craquements peuvent générer des inondations. Les fuites de
compteurs d’eau chaude peuvent causer des brûlures.
4.3.2 An d’éviter d’éventuelles dégradations du joint torique lors de l’installation du mécanisme, veillez à
ce que le joint torique soit au préalable positionné sur le couvercle de bride, puis après seulement
poussé dans le corps du compteur. Si le joint torique est poussé dans le corps avant, il peut être
endommagé lors de l’installation du mécanisme et provoquer des fuites. Les fuites de compteurs
d’eau chaude peuvent causer des brûlures.
4.3.3 La pression maximale de service ne doit pas dépasser la pression inscrite sur la plaque
signalétique du compteur. Des pressions trop élevées peuvent provoquer des fuites ou des rejets
hors du corps du compteur. Les fuites de compteurs d’eau chaude peuvent causer des brûlures.
5. Outils nécessaires à l’installation
Deux clefs de serrage à la taille des boulons. Un palan peut être nécessaire selon le poids du
compteur.
6. Lecture du compteur
Les chires noirs du cadran à rouleaux indiquent des mètres
cube et multiples des mètres cube.
Les sous-multiples des mètres cube sont indiqués par le cadran à
rouleaux rouge ou par les pointeurs rouges.
Pour les compteurs de taille DN150 et plus, le montant indiqué
par le cadran à rouleaux doit être multiplié par 10 ou 100 pour
une lecture aux 10 ou 100 mètres cube les plus proches (X10 ou
X100 marqué sous le cadran à rouleaux). Pour une lecture au mètre cube le plus proche, le
pointeur noir indique les mètres cube.
7. Maintenance et entretien
Pas de maintenance requise dans des conditions normales d’utilisation. Si nécessaire, le
mécanisme de mesure peut être retiré et nettoyé. Aucun produit chimique, objet tranchant ou
nettoyeur haute-pression ne doit être utilisé pour l’entretien du compteur.
WP-Dynamic 50 °C / PN 16
WP QF 50 °C / PN 16 ou PN 40
WS-Dynamic 50 °C / PN 16 ou PN 40
WB-Dynamic 50 °C / PN 16
MeiJet 50 °C / PN 16
MeiTwin 50 °C / PN 16
WPVD 50 °C / PN 16
WP-Dynamic 130 °C / PN 16
WP QF 130°C / PN 16 ou PN 40
WS-Dynamic 130 °C / PN 16 ou PN 40
WS PE 180 °C / PN 16
WS PE 200 °C / PN 40
Pour la mesure de l’eau potable jusqu’à 30 °C
Pour la mesure de l’eau potable et eau de
process jusqu’à 50 °C
Pour la mesure de l’eau chaude
Mesure des volumes pour les compteurs
d’énergie
1. Produktbeschreibung
Großwasserzähler für Kaltwasser bis 50 °C bzw. Heißwasser bis 130 °C (200 °C)
2. Verwendungszweck
3. Lieferumfang
1 Wasserzähler
2 Flanschdichtungen (nur bei Nennweiten bis einschließlich DN 300)
1 Bedienungsanleitung
4. Technische Daten / Hinweise / Gefahrenhinweise
4.1 Technische Daten
Siehe technische Datenblätter (http://www.sensus.com)
4.2 Montagehinweise
4.2.1 Um eine höchstmögliche Messgenauigkeit zu erreichen, sollte die Einbaustelle so gewählt werden,
dass eine freie gerade Rohrstrecke von min. 3 x DN eingehalten wird. In Deutschland ist die
Einlaufstrecke 3 x DN bei geeichten Zählern gesetzlich vorgeschrieben.
4.2.2 Der Rohrleitungsquerschnitt sollte direkt vor und hinter dem Zähler nicht reduziert werden.
4.2.3 Jegliche Bauteile zur Durchussregulierung (z.B. Ventile) sollten hinter dem Zähler montiert werden.
4.2.4 Bei der Auswahl der Einbaustelle beachten Sie bitte die empfohlene Einbaulage
(horizontal/vertikal)!
4.2.5 Flanschdichtungen dürfen nicht in die Rohrleitung hineinragen.
4.2.6 Vor der Installation des Zählers muss die Rohrleitung sorgfältig gespült werden.
4.2.7 Es ist darauf zu achten, dass die Durchussrichtung des Zählers (Kennzeichnung auf dem
Gehäuse) mit der Hauptdurchussrichtung der Rohrleitung übereinstimmt.
4.2.8 Nach der Installation muss die Rohrleitung langsam gefüllt werden, um Beschädigungen des
Messeinsatzes durch Druckschläge auszuschließen.
4.2.9 Die Einbaustelle sollte so gewählt werden, dass sich keine Luftblasen
im Zähler bilden können und
die Rohrleitung immer vollständig gefüllt ist. Der Zähler sollte nie an der höchsten Stelle der
Rohrleitung installiert werden.
4.2.10 Die Herstellerangabe des Qn sollte nicht für längere Zeit überschritten werden.
4.2.11 Die maximale Medientemperatur darf 50 °C für Kaltwasserzähler und 130 °C für Heißwasserzähler
nicht überschreiten.
4.2.12 Der Zähler sollte vor Steinen, Sand und Fasern durch einen geeigneten Filter geschützt werden.
4.2.13 Der Zähler muss vor Druckschlägen in der Rohrleitung geschützt werden.
4.3 Gefahrenhinweise
4.3.1 Der Wasserzähler muss mechanisch spannungsfrei in die Rohrleitung eingebaut
werden. Verspannter Einbau kann zur Zerstörung des Zählergehäuses führen. Dadurch tritt Wasser
aus. Bei heißem Wasser besteht Verbrühungsgefahr.
4.3.2 Um beim Einsetzen des Messeinsatzes Beschädigungen am O-Ring zu vermeiden, muss der O-
Ring erst auf den Sitz am Deckelansch aufgezogen und danach ins Gehäuse eingesetzt
werden. Wird der O-Ring zuerst ins Gehäuse eingesetzt, kann er bei der Montage des
Messeinsatzes verrutschen. Dadurch entstehen Undichtigkeiten. Bei heißem Wasser besteht
Verbrühungsgefahr.
4.3.3 Der Rohrleitungsdruck darf nicht höher sein als die Angabe auf dem Typenschild. Zu hoher Druck
kann zu Undichtigkeiten oder zur Zerstörung des Zählergehäuses führen. Bei heißem Wasser
besteht Verbrühungsgefahr.
5. Notwendige Werkzeuge
Je 2 Schraubenschlüssel der Nenngröße der verwendeten Sechskantschrauben entsprechend.
Unter Umständen Hebezeug.
6. Ablesung
Bei der Ablesung des Zählers werden volle Kubikmeter durch
schwarze Zahlenrollen oder Zeiger angezeigt. Teile von
Kubikmetern werden durch rote Zahlenrollen oder Zeiger
angezeigt. Bei Zählern DN 150 und größer stellt der Zeigerkreis
mit der Kennzeichnung x1 die letzte Stelle der
Kubikmeteranzeige dar.
7. Wartung und Reinigung
Unter normalen Betriebsbedingungen arbeitet der Zähler wartungsfrei. Bei Bedarf kann bei
Kaltwasserzählern bzw. bei ungeeichten Heißwasserzählern der Messeinsatz aus dem Gehäuse
entfernt und gereinigt werden. Für die Reinigung dürfen keine Chemikalien, Hochdruckreiniger oder
scharfkantigen Werkzeuge verwendet werden.
WP-Dynamic 50 °C / PN 16 WP QF 50 °C / PN
16 bzw. PN 40 WS-Dynamic 50 °C / PN 16
bzw. PN 40
WB-Dynamic 50 °C / PN 16
Meijet 50 °C / PN 16
MeiTwin 50 °C / PN 16
WPVD 50 °C / PN 16
WP-Dynamic 130°C / PN 16 WP QF 130 °C /
PN 16 bzw. PN 40 WS-Dynamic 130 °C / PN
16 bzw. PN 40
WS PE 180 °C / PN 16
WS PE 200 °C / PN 40
Zur Messung von Trinkwasser bis 30 °C
Zur Messung von Brauchwasser bis 50 °C
Zur Messung von heißem Wasser
Als Volumenmessteil für Wärmezähler
Transport · Handling · Transport · Transporte
Montage von Impulsgebern Reed RD und Opto OD
How to install Reed RD and Opto OD pulsers
Installation des capteurs de type Reed RD et Opto OD
Instalación de emisores de impulsos tipo Reed Rd y Opto OD
Bauart Type
Type Tipo
WP-Dynamic
WP QF
WS-Dynamic MeiTwin
Zählerkopf Tête du compteur
Meter head Cabezal del contador
nach oben oder zur
Seite
upwards or sideways
vers le haut ou á côte
arriba o lateralemente
waagerecht
horizontal
horizontale
horizontal
senkrecht
vertical
verticale
vertical
schräg
inclined
inclinée
inclinado
Rohrleitung Conduite
Pipeline Tubería
nach oben
upwards
vers le haut
hacia arriba
nach oben
upwards
vers le haut
hacia arriba
Anstelledes90° Rohrkrümmers
instead of 90° elbow
à la place du coude 90°
en lugar de un codo de 90°
waagerecht
horizontal
horizontale
horizontal
MB 9200 - 0002
MeiJet WPVD
WB
WP-Dynamic
WS-Dynamic
MeiJet
WPVD
MeiTwin
WP-Dynamic
WS-Dynamic
MeiJet
WPVD
MeiTwin
WP-Dynamic
WS-Dynamic
meijet
WPVD
meitwin
Impulsgebersteckplätze geönet
pulser sockets opened
Puits de capteur ouvert
Oricio del emisor abierto
cimanyD-PWcimanyD-PWcimanyD-PW
WS-Dynamic
MeiJet
WPVD
MeiTwin
m ≥
x 0,001
x 0,01
x 0,1
Opto
Einbaulage · Installation · Montage · Montaje
Leitungsführung · Installation requirements Demande d’installation · Condiciones de instalación
Kopfring festhalten
Hold head ring
Maintenir la tête
Sujetar el cabezal
Ring nach rechts drehen
turn to right
Tourner vers la droite
Girar hacia la derecha
Position der Nase rechts neben Opto-Steckplatz
Position nib to the right of Opto socket
Positionner la languette à droite du puits de l’Opto
Posicionar la lengüeta a la derecha del oricio del Opto
1
Impulsgebersteckplätze verriegelt
pulser sockets locked
Puits de compteur verrouillé
Oricio del contador bloqueado
Kopfring festhalten
Hold head ring
Maintenir la tête
Sujetar el cabezal
Ring nach links drehen
turn to left
Tourner vers la gauche
Girar hacia la izquierda
3
Bei Installation des Opto Kabel links schwarzer Teil des Opto zeigt zum
Zählwerk Steg an Oberseite des Opto muss hinter den Kopfring greifen
Install Opto head with cable to left The black side of the Opto must face
the register The nib on the upper side of the Opto head must be locked
in behind the head ring aperture
Installer l’Opto avec le cable sur la gauche Instalar el Opto con el cable
a la izquierda Le côté noir de l’Opto doit faire face au cachan El Opto
debe encajar en la ranura
Instalar el Opto con el cable hacía la izquierda. La cara negra del Opto debe
orientarse hacia el totalizador. El saliente en la parte superior del Opto
debe encajarse por detrás de la ranura del aro del cabezal.
2 Reed RD
WP-Dynamic DN 50... 300
L = 3 x DN
WP QF DN 400... 800 L = 5 x DN
WS-Dynamic/MeiJet L = 0 x DN *)
WPVD/meitwin L = 3 x DN
WB Dynaimic L = 5 x DN
*) Bei geeichten Zählern siehe
Absatz 4.2.1
Opto OD
Opto OD
Reed RD
Reed RD
Reed RD
m ≥
x 0,001
x 0,01
x 0,1
Opto
Opto OD
Reed RD
Reed RD
2 Opto OD
• Keine sprunghafte Querschnittseinengung hinter dem Zähler
• No abrupt contraction straight behind the meter
• Pas de réduction brusque de section derrière le compteur
• Sin reducciones bruscas de sección transversal
inmediatamente después del contador
Vor Einsetzen des Opto Abdeckplatte entfernen
Before mounting the Opto remove the coverplate
Retirer la platine du couvercle avant d’installer l’Opto
Retirar la plaqueta protectora antes de instalar el Opto
0,1 m
3
1 m
3
x 0,1
x 0,01
x 0,001
m
3
x 10 m
3
x 1
x 0,1
x 0,01
10 m
3
1 m
3
0,1 m
3
1 m
3
x 0,1
x 0,01
x 0,001
m
3
x 10 m
3
x 1
x 0,1
x 0,01
10 m
3
1 m
3