EasyManua.ls Logo

Sharp GF-8989H - General Alignment Guidelines; Alignment Procedure Overview

Sharp GF-8989H
48 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
=
ANZEIGEEINSTELLUNG
DER
AUFNAHME-/WIEDERGABEPEGELMETER
(Siehe
Abbildung
17)
1,
Das
Réhrenvoltmeter
zwischen
Testpunkt
TP205
(oder
TP206)
4.
Den
Empfindlichkeitsregler
R205
(oder
R206)
so
einstellen,
da&
und
Masse
anschlie@en.
das
Simbol
1
in
der
Aussteuerungsanzeige.
2.
Den
Kristatlschwinger
and
die
Mikrofonbuchse
J201
(oder
J202)
anschlieRen,
und
dem
Gerat
Signale
(1
kHz,
—60
dB)
zuleiten.
3.
Das
Gerat
auf
Aufnahmebetrieb
einstellen,
und
die
Aussteuerungs-
regier
VR301
(oder
VR302)
so
einstetlen,
da&
dea
R6hrenvoltmeter
580
mV
anzeigt.
m
REGLAGE
DE
L’AFFICHAGE
DU
COMPTEUR
DE
NIVEAU
D’ENREGISTREMENT/LECTURE
(Voir
la
Figure
17)
1.
Brancher
le
VTVM
entre
le
point
d’essai
TP205
(ou
TP206)
et
4.
Régler
le
contréle
de
reclage
de
la
sensibilité
R205
(ou
R206)
la
terre.
de
pelle
sorte
que
I‘indicateur
de
niveau
indique
la
marque”
oo”.
2.
Brancher
l’oscillateur
a
tube
cathodique
au
jack
du
microphone
J201
(ou
J202)
et
appliquer
un
signal
(1
kHz,
—60
dB)
a|’appareil.
3.
Placer
l'appareil
dans
le
mode
d’enregistrement
et
régler
la
commande
de
niveau
d’enregistrement
VR301
(ou
VR302)
de
telle
sorte
que
le
VTVM
indique
580
mV.
*VTVM
*
Oscilloscope
*Roéhrenvoltmeter
*
Oszilloskop
*
Oscilloscope
¢
CR
Oscillator
*
Record
mode
*
CR-Schwinger
¢
Aufnahme-Betriebsart
+
Oscillateur
a
tube
cathodique
*
Attenuator
+
Mode
d’enregistrement
jo94
+
Daémpfungsglied
+
Atténuateur
*
Appareil
1
kHz,
1V
*
Masse
Figure
17
Abbildung
17
GENERAL
ALIGNMENT
INSTRUCTION
Should
it
become
necessary
at
any
time
to
check
the
alignment
of
this
receiver,
proceed
as
follows;
1,
Set
the
volume
control
(VR307,
308)
to
maximum.
3.
Use
a
non-metallic
alignment
tool.
2.
Attenuate
the
signals
from
the
generator
enough
to
swing
the
4.
Repeat
adjustments
to
insure
good
results.
Most
sensitive
range
of
the
output
meter.
5.
Set
the
Function
Selector
Switch
(SW202)
to
“radio”
position.
ALLGEMEINE
ABGLEICHANLEITUNG
Falls
es
zu
irgendeiner
Zeit
ndtig
wird,
den
Abgleich
dieses
Empfangers
zu
iiberpriifen,
wie
folgt
vorgehen;
1.
Den
Lautstarkeregler
(VR307,
308)
ganz
aufdrehen.
4.
Die
Einstellungen
wiederholen,
um
gute
Ergebnisse
zu
gewahr-
2.
Die
Signale
vom
MeRsender
so
weit
dampfen,
da&
die
Nadel
der
leisten.
Ausgangsanzeige
im
empfindlichsten
Bereich
ausschlagt.
5.
Den
Funktionswahlischalter
(SW202)
auf
die
Stellung
“radio”
3.
Ein
nichtmetallisches
Abgleichwerkzeug
verwenden.
einstellen.
INSTRUCTIONS
GENERALES
POUR
L’ALIGNEMENT
S'il
est
nécessaire
de
vérifier
l’alignement
de
ce
récepteur,
procéder
de
ta
facon
suivante;
1.
Placer
ta
commande
de
volume
sur
le
maximum
(VR307,
308).
4.
Refaire
les
réglages
pour
obtenir
de
bons
résultats.
2.
Atténuer
suffisamment
les
signaux
du
générateur
pour
balayer
la
5.
Placer
le
commutateur
du
sélecteur
de.
fonction
(SW202)
sur
la
gamme
la
plus
sensible
du
compteur
de
sortie.
position
‘‘radio’’.
3.
Utiliser
une
outil
non-métallique
d’alignement.
-17—

Related product manuals