EasyManuals Logo

SHOEI NXR User Manual

SHOEI NXR
38 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #24 background imageLoading...
Page #24 background image
Disco de ajuste de pantalla
Si se genera un hueco entre la pantalla y una
moldura de la ventana, gire un disco de la base
QR-E tal y como se indica en el dibujo. La base
QR-E está ajustada con precisión en la parte
frontal y trasera y es posible ajustarla en caso
de existir un hueco. Los discos ubicados en
ambos lados pueden ajustarse en 4 pasos con
un destornillador de punta plana.
*
No gire un disco fuera de las posiciones de 0 a 4.
*
Si una pantalla
se tensa
demasiado es
posible que una
moldura de la
ventana se
deteriore.
Realice los
ajustes vigilando
minuciosamente
el estado de un
hueco.
45 46
ADVERTENCIA
AVISO
Español
Português
Español / Português
Montaje de la pantalla CWR-1
1. Coloque la pantalla en la posición de máxima
apertura e inserte el gancho de la pantalla (C)
en el riel de fijación tal y como se muestra en el
dibujo 4.
2. Presione la pantalla tal y como se indica en el
dibujo 5. El gatillo subirá cuando la pantalla
haga clic, y el gancho (A) y (B) encajará en el
riel de fijación indicado en el dibujo 6.
3. Siga el mismo procedimiento para montar el
otro lado.
Instalação da proteção / viseira CWR-1
1. Colocar a proteção / viseira em posição
completamente aberta e inserir o respetivo
gancho (C) na calha indicada na figura 4.
2. Pressionar a proteção / viseira como indicado
na figura5, até fazer clique. Depois, engatar
os ganchos (A) e (B) nas posições indicadas
na figura 6.
3. Realizar o mesmo procedimento para instalar
o outro lado.
Si el enganche y su fijación no están firmemente
encajados en la base QR-E de la pantalla, ésta se
podría desprender durante la conducción y
causar un accidente inesperadamente. Tras
montar la pantalla CWR-1, abra y cierre la
pantalla unas cuantas veces para comprobar que
el enganche y su fijación encajan firmemente
como en el dibujo 6. Con la pantalla completa-
mente cerrada, compruebe que la lengüeta de la
pantalla engancha en el bloqueo.
Se o gancho e a engrenagem não estiverem bem
apertados na base QR-E, a proteção / viseira
pode soltar-se durante a condução e provocar um
acidente. Após a instalação da proteção / viseira
CWR-1, abrir e fechar a proteção / viseira
algumas vezes para confirmar que o gancho e a
engrenagem estão bem apertados, como na
figura 6. Com a proteção / viseira completamente
fechada, certificar-se de que o gancho prende a
aba desta.
1. La suciedad y los arañazos en la pantalla
pueden obstaculizar su vista al conducir, por lo
que pueden ser muy peligrosos. Si la pantalla
CWR-1 se mancha o presenta arañazos, deje
de usarla inmediatamente. Retire la pantalla y
límpiela o sustitúyala.
2. La pantalla CWR-1 deberá limpiarse con una
suave solución de jabón neutro y agua. Aclárela
con abundante agua limpia, y séquela con un
paño suave. No utilice ninguno de los
productos o materiales de limpieza indicados
a continuación: agua caliente a más de 40°C;
agua salada; cualquier detergente alcalino o
ácido; benzol, diluyente, gasolina u otros
disolventes orgánicos; productos para
limpiar cristales o cualquier producto de
limpieza que contenga disolventes orgánicos.
Si utiliza alguno de dichos productos o materiales
de limpieza, puede que la naturaleza química de
la pantalla se altere y la seguridad se vea
mermada.
3. No conduzca con una pantalla / un visor
empañado / a. Esto podría obstruir su visión
y puede resultar muy peligroso. Si la
pantalla / el visor CWR-1 está empañado / a,
abra la entrada inferior de aire para que el
aire circule dentro del casco y elimine la
humedad de la pantalla / del visor. Usar la
lente antiniebla PINLOCK
®
también es
efectivo para evitar el empañamiento.
4. Utilice siempre las lentes antiniebla PINLOCK
®
originales para el CWR-1. Para encajar la lente
antiniebla PINLOCK
®
, lea las instrucciones
adjuntas.
5. Retire la película protectora antes de utilizar la
lente antiniebla por vez primera.
6. Tras haber limpiado o sustituido estas placas
base, cierre la pantalla y asegúrese de que
toca la moldura de la ventana en toda su
superficie. Si existe un hueco entre la pantalla
y la moldura de la ventana, ajuste una posición
de la placa base y haga desaparecer el hueco,
ya que en caso contrario podría provocar una
entrada de aire o ruido.
7. Para apretar tornillos, utilice un destornillador
Phillips n° 2 verticalmente, y gírelo con
cuidado. Si utiliza un destornillador manual o
eléctrico de tamaño inadecuado, puede que se
rompa una cabeza de tornillo.
Utilice un tornillo original de
aluminio como repuesto. Si un
tornillo se aprieta demasiado
puede romperse. (Par
recomendado: 80 cN
.
m o
aprox. 8 kgf
.
cm)
8. No coloque ningún adhesivo ni
cinta adhesiva en el campo de
visión de la pantalla.
1. A sujidade e os riscos na viseira poderão
obstruir a visão do condutor e ser muito
perigosos! Se a viseira CWR-1 ficar suja ou
riscada, suspender imediatamente a sua
utilização. Remover a viseira e lavá-la ou
substituí-la.
2. A viseira CWR-1 deve ser lavada com uma
solução de sabão suave e neutro e água.
Passar bem por água pura e secar com um
pano macio. Não utilizar nenhum dos
seguintes produtos de limpeza: água
quente com uma temperatura superior a 40
ºC; água salina; detergentes ácidos ou
álcalis; benzina, diluente, gasolina ou
outros solventes orgânicos; detergente
limpa-vidros; detergentes de limpeza com
solventes orgânicos. A utilização destes
produtos poderá provocar a alteração da
natureza química da viseira e comprometer a
segurança.
3. Não conduzir com uma proteção / um visor
embaciado. Tal poderá obstruir a visão,
podendo ser muito perigoso. Se a
proteção / o visor CWR-1 estiver embaciado,
abrir a entrada de ar inferior para fazer o ar
circular dentro do capacete e eliminar o
embaciamento da proteção / do visor. A
lente antiembaciamento PINLOCK
®
também
é eficaz na prevenção do embaciamento.
4. Utilizar sempre a lente antiembaciamento
PINLOCK
®
genuína da SHOEI para a viseira
CWR-1. Para colocar a lente
antiembaciamento PINLOCK
®
, ler as
instruções fornecidas.  
5. Remover a película protetora antes de usar a
viseira pela primeira vez.
6. Depois de limpar ou substituir os pratos base,
fechar a viseira e garantir que esta toca na
moldura da janela a toda a volta. Se houver
uma folga entre a viseira e a moldura da
janela, ajustar a posição do prato base e
eliminar a folga, pois esta pode provocar a
entrada de vento ou ruído.
7. Para apertar parafusos, utilizar verticalmente
uma chave de fendas Phillips, tamanho 2, e
rodar com cuidado. Em caso de utilização de
uma chave de fendas do tamanho errado ou
de uma chave de fendas elétrica, a cabeça do
parafuso pode partir-se. Para
a substituição, utilizar uma
chave de fendas de alumínio
genuína. Se um parafuso ficar
muito apertado, pode partir-se.
(Torque recomendado: 80
cN
.
m ou cerca de 8 kgf
.
cm)
8. Não colocar autocolantes nem
fita-cola no campo de visão da
viseira.
Nota importante sobre el manejo
de la pantalla CWR-1
Indicação importante sobre o
manuseamento da viseira CWR-1
Español
Português
Talla
(Nº2)
Dimensão
(No.2)
Gancho (A)
Gancho (A)
Gancho (C)
Gancho (C)
Gancho (B)
Gancho (B)
Español Português
4
5
6
0
1
2
3
4
0
1
2
3
4
Derecha
Direita
Izquierda
Esquerda
Engranaje
Engrenagem
Disco de ajuste de proteção / viseira
Em caso de folga entre a proteção / viseira e a
moldura da janela, rodar o disco na base QR-E
como indicado na figura.
A base QR-E é regulada com exatidão à frente
e atrás e a folga pode ser ajustada. Os discos
estão localizados em ambos os lados e podem
ser ajustados em 4 passos, usando uma chave
de fendas.
*Não rodar os discos fora das posições 0 a 4.
*
Se a proteção / vi-
seira for demasia-
do apertada, a
moldura da janela
pode ficar
danificada. Os
ajustes devem ser
feitos após a
observação
cuidadosa da
condição da folga.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the SHOEI NXR and is the answer not in the manual?

SHOEI NXR Specifications

General IconGeneral
Safety StandardECE 22.05
Retention SystemDouble D-Ring
TypeFull-face helmet
Safety StandardsECE 22.05
Shell MaterialAIM (Advanced Integrated Matrix)
Shell Sizes3 (XS-S, M-L, XL-XXL)
SizesXXS-XXL
Emergency Quick Release SystemEQRS (Emergency Quick Release System)
Shell Sizes Range3 (XS-S, M-L, XL-XXL)
Visor PinlockIncluded
VentilationAdjustable top and chin vents
Interior System3D Max-Dry System II
Interior System II3D Max-Dry System II

Related product manuals