VORSICHTSMASSNAHMEN UND GEBRAUCH
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden darf dieses Gerät nur durch geschultes Personal
verwendet werden. Die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit darf nachstehende
Werte nicht über- oder unterschreiten.
Beim Betrieb des Testers darf die Raumtemperatur 0°C nicht unterschreiten, bzw. 35°C nicht
überschreiten. Die max. Luftfeuchtigkeit darf 80% bei einer Raumtemperatur von 20°C nicht
überschritten werden.
Bei Einlagerung des Gerätes sollte die Raumtemperatur -15°C, bzw. max 65°C nicht unter- oder
überschritten werden. Die max. Luftfeuchtigkeit von 50% sollte bei einer Raumtemperatur zwischen
20°C – 60°C nicht überschritten werden.
Die Staubdichte im Arbeitsraum darf 0.1 gr./m3 nicht überschreiten.
Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen und elektromagnetischen Schocks. Bei
Nichtgebrauch, das Geräte mit feuchtem Tuch reinigen und mit einer Plastik-Hülle abdecken, bzw.
Koffer schliessen.
DAS GERÄT DARF NICHT GEBRAUCHT WERDEN:
Von Personen mit einem Herzschrittmacher oder Personal mit unzureichenden Fachkenntnissen und
–Erfahrungen. Ferner von Personen mit Drogen- und/oder Alkohol-Einflüssen.
ALIMENTAZIONE – PROTEZIONE
PROTEZIONI ELETTRICHE
Lo strumento riceve e trasmette impulsi in alta tensione o comunque di tensioni che possono essere
pericolose. Non effettuare nessuna operazione sui cavi di collegamento quando lo strumento sta
effettuando una qualsiasi operazione.
ATTENZIONE
L’Alta Tensione può provocare l’accumulo di elettricità statica su superfici isolate da terra. Controllare
sempre lo stato di usura dei vari cavi che non devono essere logori, tagliati o bruciati, in caso
contrario staccare l’interruttore generale, staccare la spina e rendere inutilizzabile lo strumento
tranciando il cavo di alimentazione. Informate l’assistenza per la sostituzione delle parti.
FUSIBILE - STACCARE LA SPINA PRIMA DI SOSTITUIRE IL FUSIBILE
Il fusibile è una protezione: la sua bruciatura indica un qualche malfunzionamento dello strumento.
Non sostituire il fusibile con uno di tipo avente caratteristiche diverse da quello specificato. Chiamare
l’assistenza per una verifica se il fusibile brucia frequentemente.
CARATTERISTICHE DEL FUSIBILE: L’impianto elettrico della macchina è protetto da un solo
fusibile Procedura per la sostituzione:Disinserire la spina di alimentazione Svitare in senso
antiorario il cappuccio.Estrarre il fusibile e sostituirlo con uno di eguale portata e dimensione:T500
mA 250V 5x20 rispondente alle normative IEC 127 III Riavvitare in senso orario il cappuccio.
Reinserire la spina.
FEEDING AND PROTECTION
ELECTRIC PROTECTIONS
The device receives and transmits H.T. impulses or impulses which can be dangerous. Do not work
on connecting cables when the device is working.
WARNING The High Tension can generate static electricity accumulation on surfaces insulated from
the ground. Always check the cables wear condition. They must not be weared, cut or burned. On
the contrary, disconnect the general switch, disconnect the plug and make the device unusable by
cutting the feeding cable. Call assistance people for the parts replacement.
FUSE - DISCONNECT THE PLUG BEFORE REPLACING FUSE
The fuse is a protection : its burning shows bad working of the device Do not replace fuse with one of
different features. Call assistance people if fuse often burns.
FUSE FEATURES: The electrical plant of the device is protected by one only fuse.
Replacement instructions: Disconnect feeding plug. Unscrew anticlockwise
Take fuse away and replace it with one of the same range and dimensions type : T500 mA 250V
5X20 according rules IEC 127 III. Screw clockwise cap. Connect the plug.
- 4 -