ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Características del producto
1. Tope elevador
2. Receptáculo para el mango
3. Cilindro elevador
4. Cilindro de bombeo
5. Válvuladedescompresión
6. Mangos
Características técnicas
Capacidad nominal máxima: 6.000 kg (6 toneladas)
Alturamínima: 197mm
Altura máxima: 382 mm
Alturadeelevación: 125mm
Ajuste del tope elevador: 60 mm
Diámetro del tope elevador: 30 mm
Diámetro del cilindro: 70 mm
Tipo de aceite: Hidráulico de calidad 22
Temperatura de funcionamiento: -20 °C – +50 °C
Normativa: BS EN 1494:200+A1:2008
Dimensiones (L x An x A): 115 x 114 x 197 mm
Peso: 4 kg
Comopartedenuestrapolíticadedesarrollodeproductos,losdatostécnicosdelosproductosSilverlinepuedencambiarsinprevioaviso.
Instrucciones de seguridad para gatos hidráulicos
• Nuncautiliceestaherramientaparaizaranimalesopersonas.
• Utiliceesteproductocorrectamenteparagarantizarquelacargasemantengaestableduranteelprocesodeelevación.
• Asegúrese de que el gato hidráulico y la carga estén a la vista del usuario durante el todo el funcionamiento.
• Utiliceestaherramientasolamenteensuperciesniveladascapacesdesoportarlacargadelgatohidráulico.Tengaenprecauciónalutilizaresta
herramientasobreasfaltocaliente,podríahundirsedebidoalpesodelacarga.
• Siemprequelevantecualquierobjeto,deberáconsiderarcomoáreamuypeligrosatodalazonadealrededorydebajodelacarga.
• Nunca coloque partes de su cuerpo por debajo de un gato hidráulico sin soporte.
• No deje nunca el gato hidráulico sin soporte desatendido.
• Nunca exceda la capacidad máxima nominal de carga de este producto.
• Dejedeusaresteproductoinmediatamentecuandoelequipodeelevaciónnopuedaelevarunacarga.Esposiblequesehayasuperadolacapacidadde
carga o que el equipo necesite mantenimiento.
• Compruebesiempreelestadodesuequipo.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenascondicionesylibredefugas.Ningunadelaspiezasdebe
estar dañada o desgastada.
• Como medida de seguridad, todos los soportes adicionales deberán ser capaces de sostener el peso total del objeto a levantar, además de cierta
capacidad adicional.
• Losequiposdeelevaciónnuncadebensermodicados.Cualquierintentodemodicarlaherramientapuedeprovocarlesionesgravesalusuario,oalos
quelerodeanyademásdeinvalidarlagarantía.
• Tomelasprecaucionesnecesariasparareducirlosriesgosdeltráco(iluminación,señalización,etc.)cuandoesteproductoparacambiarlaruedadeun
vehículoenlacarretera.
• Allevantarunvehículo,asegúresedequetodoslosocupanteshayansalidodelmismo.
• Utilicesolamenteaccesoriosrecomendadosporelfabricanteyasegúresedequetodaslaspiezasesténenbuenascondicionesynoesténoxidadas.
• Esteproductodebealmacenarseenposiciónvertical.
• No exponga ni levante materiales peligrosos como ácidos y disolventes.
• Nuncautiliceestaherramientaenzonascongasesexplosivos.
• Sitienealgunadudasobreelfuncionamientodeestaherramienta,NOLAUTILICE.
Aplicaciones
Gatohidráulicodebotellaconcapacidadde6toneladasindicadoparalaelevacióndevehículos.
Nota: No indicado para levantar materiales. No indicada para uso comercial.
ADVERTENCIA: Estegatoestádiseñadoúnicamentecomodispositivodeelevaciónydebeutilizarseconsoportesdecargaadecuados.
Antes de usar
• Compruebe el nivel de aceite (véase mantenimiento).
• Asegúrese de que la herramienta esté limpia, especialmente en los tornillos, las partes del cilindro, el tope elevador (1).
• Asegúresedequelasuperciedetrabajoseaestable,libredeproductosresbaladizosylosucientementesólidaparaquenosedeformeallevantarlacarga.
• Compruebe que el peso de la carga a elevar esté dentro de la capacidad del gato hidráulico.
Inspección y comprobación
Realiceinspeccionesperiódicasdeacuerdoconlosrequisitosdeseguridadlocalesynacionales.Anotelosresultadosdecadainspecciónyguárdelospara
consultarlossiesnecesario.Sedebeprestarespecialatencióna:
• Eltopeelevador(1)aldeslizarloobajarlo.
• Signos de daños en el cuerpo de la herramienta, los mangos (6) o la base, como grietas o deformaciones.
• Signos de fugas de aceite hidráulico.
• Signosdedañosenlaspartesdelcilindro,comoestrías,arañazosodeformaciones.
• Comportamientoalelevarobajarunacarga,incluyendolafaltadeelevaciónodescenso.
• Malfuncionamientodelaválvuladedescompresión(5).
Cualquieradeloscasosanteriorespuedeindicardañosenelgatohidráulico.Losgatosdañadospuedenserextremadamentepeligrosossiseutilizanen
estoscasos.Sisesospechaqueelgatohidráulicoestádañado,retírelodelservicioyhagaqueunapersonacualicadareviselaherramienta.Estalistanoes
exhaustivaypuedesernecesarioconocimientosespecícosparalacorrectainspeccióndeestaherramienta.
Funcionamiento
Nota: Lainformaciónproporcionadaenestemanualesbásica.Esposiblequenecesiteinformaciónoformaciónadicionalparautilizarestaherramientade
formacorrectaysegura.Asegúresesiemprededisponerdetodalainformaciónnecesariasuministradaporelfabricantedelvehículo.
ADVERTENCIA: Nuncatrabajedebajodeunobjetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(ej.caballetesmecánicos).
ATENCIÓN: Antesdelprimeruso,deberádepurgarelaireacumuladoenelgatohidráulico.Véaselaseccióndemantenimiento.
Levantar una carga
Importante: Pongaelfrenodemanoyutilicecalzosenlasruedascuandoutiliceesteproductoconvehículos.
1. Useelextremodelmango(6)paragirarlaválvuladedescompresión(5)ensentidohorariohastasuposicióndecierre.
2. Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegúresequeeltopeelevador(1)quedealineadoconunpuntode
levantamientodelobjetoalevantar.Asegúresequeelgatoefectúeellevantamientoensentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección.
3. Gire el tope elevador en sentido antihorario hasta que entre en contacto con el punto de levantamiento.
4. Ahora el gato hidráulico estará preparado para levantar la carga. Vuelva a comprobar que el objeto que desea levantar está centrado, equilibrado y seguro.
5. Introduzcalosmangos(6)ensureceptáculo(2)correspondiente.Muevaelmangohaciaarribayhaciaabajoparaelevarlacarga.
6. Cuandolacargaestéelevadaalaalturarequerida,coloquesoportes(ej.caballetesmecánicos)yprocedaabajarlacargahastaunaposiciónsegura.
Bajar una carga
1. Levante el objeto de sus soportes o caballetes siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
2. Retireelmangodesureceptáculo(2)ycolóquelosobrelaválvuladedescompresión(5).
3. Giremuylentamentelaválvuladedescompresiónensentidoantihorario.Unpequeñomovimientodelaválvulapermitirábajarelgatohidráulico
lentamente.Nogirelaválvuladedescompresióncompletamentemásdeunavez.
4. Paradetenerelmovimientodebajada,girelaválvuladedescompresiónensentidohorariohastacerrarlacompletamente.
Nota: Siemprequesustituyaruedasdevehículosdeberáprimeroaojaroapretarlastuercasantesdeelevarobajarlacarga.
Mantenimiento
Purgar el aire
1. Abralaválvuladedescompresión(5)yretireeltapóndegomapintadosituadoenlaparteposteriordelcilindrodeelevador(3).
2. Accione la bomba rápidamente para retirar las burbujas de aire acumuladas dentro del mecanismo.
3. Vuelvaacolocareltapóndegoma.Repitaelprocesosiesnecesario.
Llenado de aceite
1. Abralaválvuladedescompresión(5)ypresioneeltopeelevador(1)completamentehaciaabajo.
2. Coloqueelgatohidráulicoenposiciónvertical.
3. Retireeltapóndegomasituadoenlaparteposteriordelcilindroelevador(3).
4. Llenelaherramientadeaceitehidráulicodecalidad22hastaelniveldeloricio.
ADVERTENCIA:Noutilicelíquidodefrenosniningúnotrotipodeaceite.Lasjuntasdelgatodebotellapodríandañarseyprovocarunaavería.
IMPORTANTE:Elmantenimientodebeserrealizadoporunserviciotécnicodelfabricanteoporunapersonacualicada.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
• Guardeelgatoenposiciónverticalconelcilindroyeltopeelevador(1)ajustadosenlaposiciónmásbaja.
• Retirelosmangos(6)yguárdelosconcuidadoparapoderidenticarlosfácilmente.
Contacto
Serviciotécnicodereparación–Tel:(+44)1935382222
Web:www.silverlinetools.com
Dirección (RU):ToolstreamLtd,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,ReinoUnido.
Dirección (UE):ToolstreamB.V.,Hogeweg39,5301LJZaltbommel,PaísesBajos.
Reciclaje
Deshágasesiempredelasherramientashidráulicasadecuadamenterespetandolasnormasdereciclajeindicadasensupaís.
• No deseche esta herramienta hidráulica junto con la basura convencional.
• Póngaseencontactoconlaautoridadlocalencargadadelagestiónderesiduosparaobtenermásinformaciónsobrecómoreciclarlasherramientas
hidráulicas correctamente.
• Retire el aceite hidráulico del gato de botella antes de reciclarlo. Recicle este producto adecuadamente según la normativa vigente.
Familiarizzazione con il
prodotto
1. Piastra
2. Presa della maniglia
3. Cilindro di sollevamento
4. Cilindro della pompa
5. Valvola di rilascio
6. Maniglie
Speciche tecniche
Capacità massima nominale: 6.000 kg (6 tonnellate)
Altezzaminima: 197mm
Altezzamassima: 382mm
Altezzadisollevamento: 125mm
Regolazionedellasella: 60mm
Diametro della sella: 30 mm
Diametro del cilindro di sollevamento: 70 mm
Tipo di olio: 22 gradi di olio idraulico
Temperaturadifunzionamento: -20°C-+50°C
Standard: BS EN 1494:200+A1:2008
Dimensioni (L x P x A): 115 x 114 x 197 mm
Peso: 4,0 kg
Comepartedelnostrocontinuosviluppodelprodotto,lespecichedeiprodottiSilverlinepossonocambiaresenzapreavviso.
Sicurezza del martinetto
• Non usare mai per sollevare persone o animali.
• Sollevare solo in modo da assicurare che il carico sia stabile e che rimanga stabile durante il processo di sollevamento.
• Assicurarsicheilmartinettoeilcaricosianoavistaperl’operatoredurantetutteleoperazionidisollevamento.
• Utilizzaresolosuunasuperciepianaingradodisopportareilcaricodisollevamentoallabasedelmartinettoidraulico.Usareconcautelasull’asfalto
perchéquestasuperciepuòaffondaresottoilcarico.
• Ogni volta che si solleva un qualsiasi oggetto, l’area direttamente sotto e intorno ad esso deve essere considerata altamente pericolosa.
• Nonmetteremaiunapartedelcorposottouncaricosollevatosenzasupporto.
• Nonlasciaremaiuncaricosollevatoincustoditosenzasupporto.
• Non superare la capacità di sollevamento nominale neanche lievemente.
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareuncarico,fermarsiimmediatamente.Lacapacitàpotrebbeesserestatasuperatao
l’attrezzaturapotrebbeaverbisognodimanutenzione.
• Controllaresemprelecondizionidellavostraattrezzatura.Iraccordiidraulicidevonoessereinbuonecondizionieprividiperdite.Nessunapartedovrebbe
mostrare danni o usura.
• Qualsiasi supporto aggiuntivo dovrebbe essere in grado di sostenere l’intero peso dell’oggetto da sollevare, insieme a qualche capacità aggiuntiva come
misuradisicurezza.
• Nonmodicarealcundispositivodisollevamento.Qualsiasitentativodimanomissionediquestaattrezzaturainvalideràlasuagaranziaepotrebbe
provocare gravi lesioni a voi stessi o ad altre persone intorno a voi.
• Quandosisollevaunveicolosulbordodellastradapercambiareunaruota,prendereledovuteprecauzioniperirischilegatialtrafco(illuminazione,
segnaletica, ecc.).
• Quando si solleva un veicolo, assicurarsi che tutti gli occupanti abbiano lasciato il veicolo.
• Utilizzaresoloipuntidisollevamentospecicatidalproduttore,assicurandosichesianoinbuonecondizionienoncorrosi.
• Ilprodottodeveessereconservatoinposizioneverticale.
• Non esporre o sollevare materiali pericolosi come acidi e solventi.
• Nonutilizzareinatmosfereesplosive.
• Senonsièinalcunmodocertidicomeutilizzarequestaattrezzaturainmodosicuro,NONUSARLA.
Uso Previsto
Martinetto idraulico a bottiglia con capacità di 6 tonnellate per il sollevamento di veicoli.
Nota: Non adatto per muovere i materiali. Non destinato all’uso commerciale.
AVVERTENZA: Questomartinettoèprogettatoperesseresoloundispositivodisollevamentoedeveessereutilizzatoconsupportidicaricoadeguati.
Prima dell’uso
• Controllareilivellidell’olioidraulico(vederelasezioneManutenzione)
• Assicurarsichel’attrezzosiapulito,specialmentesuviti,slittone,guarnizioniepiastra(1)
• Assicurarsichel’areadilavorosiastabile,privadicontaminantiscivolosiesufcientementesolidadanondeformarsiquandosisollevailcarico
• Vericarecheilcaricodasollevarerientrinellacapacitàdelmartinetto
Ispezione e analisi
Dovrebberoessereeseguiteispezioniregolarisecondoirequisitidisicurezzalocalienazionali.Registrareirisultatidiogniispezioneeconservareirisultati
perriferimento.Particolareattenzionedovrebbeessereprestataa:
• Piastra (1) che scivola o striscia verso il basso
• Segni di danni al corpo, alle maniglie (6) o alla base, come crepe o distorsioni
• Segni di perdita di olio idraulico
• Segnididannialloslittone,comerigature,grafodistorsioni
• Azioneinsolitadisollevamentooabbassamento,compresoilmancatosollevamentooabbassamento
• Valvoladirilascio(5)nonfunzionante
Ognuno di questi elementi può indicare un danno al martinetto. I martinetti danneggiati possono essere estremamente pericolosi se usati. Se si sospetta
cheilmartinettosiadanneggiato,rimuoverlodalservizioefarloripararedaunapersonacompetente.Questoelencononèesaustivoepotrebbeessere
necessariouncorsodiformazionepereffettuareunacorrettaispezionediquestostrumento.
Funzionamento
Nota:Leinformazionifornitequisonominime.Potrebberoesserenecessarieulterioriinformazioniocorsidiformazioneperutilizzarequestostrumentoai
nidell’applicazioneprevista.Quandosiusaconiveicoli,assicurarsidiaveretutteleinformazioninecessariedalproduttore.
AVVERTENZA:Nonlavorareoposizionaremaiunapartedelcorposottounoggettosollevatosenzautilizzaredispositividisupportoadeguati(ad
esempio, i cavalletti).
ATTENZIONE:Primadelprimoutilizzopotrebbeesserenecessariospurgare/espellerel’ariadalmartinetto.VederelasezioneManutenzione.
Sollevamento
Importante: Applicare il freno a mano e usare i cunei delle ruote in modo appropriato quando si sollevano i veicoli.
1. Usandol’estremitàdellamaniglia(6),ruotarelavalvoladirilascio(5)completamenteinsensoorarionoallasuaposizionechiusa.
2. Posizionareilmartinettosuunasuperciesolida,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelapiastra(1)siaallineataconunpuntodisollevamento
raccomandatodell’oggetto.Assicurarsicheilmartinettoidraulicosolleviverticalmente:nonusareilmartinettoinaltredirezioni.
3. Ruotarelapiastrainsensoantiorarionchénonentraincontattoconilpuntodisollevamento.
4. Ilmartinettoèoraprontoperilsollevamento.Controllareduevoltechel’oggettodasollevaresiastabileesicuroecheilcaricosiacentralizzato.
5. Montare le maniglie (6) insieme e inserirle nella presa della maniglia (2). Pompare la maniglia su e giù per sollevare il carico.
6. Quandol’oggettoèstatosollevatoall’altezzarichiesta,posizionareisupporti(adesempioicavalletti)eabbassareilcaricoinunaposizionesicura.
Abbassamento
1. Sollevare l’oggetto dai supporti di sostegno, seguendo la procedura di sollevamento di cui sopra.
2. Rimuoverelamanigliadallapresadellamaniglia(2)eposizionarlasullavalvoladirilascio(5).
3. Ruotaremoltolentamentelavalvoladirilascioinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvolapermetteràalmartinettodiabbassarsilentamente,
mentre un movimento più grande lo farà abbassare rapidamente. Non aprire la valvola di rilascio per più di un giro completo.
4. Perfermarel’abbassamento,ruotarelavalvoladirilascioinsensoorario,noallasuaposizionechiusa.
Nota: Quando si solleva un veicolo per cambiare una ruota, allentare leggermente i dadi delle ruote prima di sollevare e stringere i dadi delle ruote prima
di abbassare.
Manutenzione
Spurgare l’aria dal Sistema
1. Aprire la valvola di rilascio (5) e rimuovere il tappo di gomma verniciato dal lato posteriore del cilindro di sollevamento (3).
2. Azionarerapidamentelapompaperfaruscirelebolled’ariadalsistema.
3. Rimettereiltappodigomma.Controllareilfunzionamentoeripeteresenecessario.
Rabboccare l’olio
1. Aprire la valvola di rilascio (5) e premere la piastra (1) completamente verso il basso.
2. Posizionareilmartinettoinverticale.
3. Rimuovere il tappo di gomma dal lato posteriore del cilindro di sollevamento (3).
4. Riempireconolioidraulico22dialtaqualitànoallivellodelforo.
AVVERTENZA:Nonusareilliquidodeifrenioqualsiasialtrotipodiolio.Leguarnizionidelmartinettoidraulicopotrebberoesseredanneggiate,
causando un guasto durante l’uso.
IMPORTANTE: Lamanutenzionedeveessereeffettuatadaunrappresentantedelproduttoreodaunapersonaqualicatainmodoanalogo.
Conservazione
• Conservareconcuraquestoattrezzoinunluogosicuroeasciutto,fuoridallaportatadeibambini
• Conservareilmartinettoinposizioneverticaleconloslittoneelasella(1)inposizioneabbassata
• Rimuoverelemaniglie(6)econservareconcurainmododaconsentireunafacileidenticazione
Contatti
Perconsiglitecniciepereventualiriparazioni,sipregadicontattareilnostroserviziodiassistenzatelefonicoalnumero(+44)1935382222
Pagina web:www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU):ToolstreamLtd.,BoundaryWay,LuftonTradingEstate,Yeovil,Somerset,BA228HZ,RegnoUnito
Indirizzo (UE):ToolstreamB.V.,Hogeweg39,5301LJZaltbommel,PaesiBassi
Smaltimento
Rispettaresemprelenormenazionaliperlosmaltimentodegliutensiliidraulicinonpiùfunzionantienonriparabili.
• Nonsmaltiregliutensiliidrauliciconiriutidomestici.
• Contattareleautoritàlocaliperlosmaltimentodeiriutiperinformazionisulmodocorrettodismaltiregliattrezziidraulici.
• Rimuoverel’olioidraulicodalmartinettoabottigliaprimadellosmaltimento.Utilizzareuncontenitoreapprovatoesmaltiresecondolenormativelocali
onazionali.
Productonderdelen
1. Krikzadel
2. Handvatopening
3. Krikcilinder
4. Pompcilinder
5. Verlosklep
6. Handvaten
Specicaties
Nominale maximale capaciteit: 6.000 kg (6 ton)
Minimale hoogte: 197 mm
Maximale hoogte: 382 mm
Krikhoogte: 125 mm
Zadelverstelling: 60 mm
Zadel diameter: 30 mm
Cilinder diameter: 70 mm
Oliesoort: Hydraulische olie klasse 22
Werktemperatuur: -20°C – +50°C
Standaard: BS EN 1494:200+A1:2008
Afmetingen (L x B x H): 115 x 114 x 197 mm
Gewicht: 4,0kg
InhetkadervanonzevoortgaandeproductontwikkelingkunnendespecicatiesvanSilverline-productenzondervoorafgaandekennisgevingworden
gewijzigd.
Veiligheid krik
• Nooit gebruiken om mensen of dieren op te tillen.
• Hefeenladingenkelzodanigopdatdezestabielisenstabielblijfttijdenshethefproces.
• Zorgervoordatdekrikendeladingtijdenshetheffeninhetzichtvandeoperatorzijn.
• Alleengebruikenopeenvlakkeondergronddiebestandistegendehefbelastingaandebasisvandeeskrik.Voorzichtiggebruikenopasfalt,omdatdit
oppervlakonderbelastingkanwegzakken.
• Wanneereenvoorwerpwordtopgeheven,beschouwduhetgebieddirectonderhetvoorwerpeneenredelijkgebiederomheenalsuiterstgevaarlijk.
• Plaats nooit een lichaamsdeel onder een niet-ondersteunde opgekrikte last.
• Laatnooiteenopgekrikteladingzondertoezichtongesteundachter.
• Overschrijdhetnominalehefvermogenniet,zelfsnietmeteenminimalehoeveelheid.
• Stoponmiddellijkwanneereenladingnietopgehevenkanworden.Demaximalelaadcapaciteitwordtinditgevaloverschredenendekrikvereist
mogelijk onderhoud.
• Controleerdestaatvanuwapparatuur.Hydraulischeonderdelenhorenineengoedestaatteverkerenenvrijtezijnvanlekkages.Geenenkelonderdeel
mag schade of slijtage vertonen.
• Allehulpondersteuningenhoreninstaatintezijnhetvolledigegewichtvanhetteheffenvoorwerptekunnendragen,meteenextraveiligheidsmarge.
• Modiceerhefapparatuurniet.Elkepogingtotmodicatieontkrachtdegarantieenresulteertmogelijkinernstigletselvooruzelfofpersoneninuw
omgeving.
• Wanneereenvoertuiglangsdewegwordtopgekriktomeenwielteverwisselen,moetendenodigevoorzorgsmaatregelenwordengenomenomde
risico’svoorhetverkeertebeperken(verlichting,bewegwijzering,enz.).
• Zorgerbijhetopkrikkenvaneenvoertuigvoordatalleinzittendenhetvoertuighebbenverlaten.
• Gebruikenkelkrikpunten,bepaalddoordefabrikant.Zorgervoordatdepunteningoedestaatverkerenennietverroestzijn.
• Productdientrechtopopgeslagenofopgeborgenteworden.
• Nietblootstellenofoptillenvangevaarlijkematerialenzoalszurenenoplosmiddelen.
• Niet gebruiken in explosieve omgevingen.
• Wanneeruenigszinstwijfeltoverdejuistegebruikswijzevanhetgereedschap,gebruiktuhetniet.
Gebruiksdoel
Hydraulische krik met 6 ton capaciteit voor het heffen van voertuigen.
Opmerking:Nietgeschiktvoortoepassingenzoalsgoederenbehandeling.Nietbedoeldvoorcommercieelgebruik.
WAARSCHUWING:Dezekrikisontworpenomuitsluitendalshefapparaatgebruiktteworden.
Voorafgaand aan het gebruik
• Controleerhetpeilvandehydraulischeolie(zie“Onderhoud”)
• Zorgervoordathetgereedschapschoonis,vooralvanschroeven,cilinderzuiger,dichtingenenkrikzadel(1).
• Zorgervoordathetwerkgebiedstabiel,vrijvangladdeverontreinigingenenvoldoendestevigis,zodathetnietvervormtwanneerdelastwordtgehesen.
• Controleer of de te heffen last binnen de capaciteit van de krik ligt.
Inspectie en onderzoek
Ermoetenregelmatiginspectieswordenuitgevoerdvolgensdeplaatselijkeennationaleveiligheidsvoorschriften.Noteerderesultatenvanelkeinspectieen
bewaardebevindingenvoornaslag.Bijzondereaandachtmoetwordenbesteedaan:
• Krikzadel(1)glijdtofkruiptnaarbeneden.
• Tekenenvanschadeaanhetlichaam,dehandvatten(6)ofdebasis,zoalsscheurenofvervorming.
• Tekenen van lekkage van hydraulische olie.
• Tekenenvanschadeaandecilinderzuiger,zoalskrassenofvervorming.
• Ongewonehef-ofdaalbewegingen,inclusiefhetnietheffenoflatenzakken
• Verlosklep(5)werktniet.
Eenvandebovenstaandepuntenkanduidenopbeschadigingvandekrik.Beschadigdekrikkenkunnenuiterstgevaarlijkzijnbijgebruik.Alshet
vermoedenbestaatdatdekrikbeschadigdis,dientuhemuitgebruiktenemenenhetgereedschapdooreenbevoegdpersoontelatennakijken.Dezelijst
isnietvolledigenvooreengoedeinspectievanditgereedschapkanopleidingvereistzijn.
Gebruik
Opmerking:Devoorzieneinformatieisminimaal.Voordeuittevoerentaakisverdereinformatieoftrainingmogelijkvereist.Bijhetgebruikmet
voertuigen is alle informatie van de fabrikant vereist.
WAARSCHUWING:Werknooitondereenopgehevenvoorwerpzonderhetgebruikvangepasteondersteuningsmiddelen(bv.asstandaarden).
Let op:Voorheteerstegebruikishetontluchtenvandekrikmogelijkvereist.Verwijsnaardeonderhoudssectieindezehandleiding.
Heffen
Belangrijk:Trekdehandremaanengebruikwielkeggenwanneeruvoertuigenoptilt.
1. Draai de verlosklep (5) met het uiteinde van het handvat (6) volledig rechtsom naar de gesloten stand.
2. Plaatsdekrikopeenstevigeondergrond,onderhetvoorwerpdatopgehevenmoetworden.Controleerofhetkrikzadel(1)inlijnligtmeteenaanbevolen
hefpuntvanhetvoorwerp.Zorgervoordatdekrikhetvoorwerpverticaalopheft;gebruikdekriknooitineenandererichting.
3. Draaihetkrikzadeltegendewijzersvandeklokin,totdezehethefpuntraakt.
4. Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleeropnieuwofhetteheffenvoorwerpstabielstaatendatdelastgecentraliseerdis.
5. Koppeldehandvaten(6),steekdezeindeopening(2).Pompdehendelopenneeromdeladingomhoogtebrengen.
6. Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebracht,plaatstudesteunen(bv.asstandaarden)aanenlaatuhetvoorwerptotopeenveiligepositie
zakken.
Zakken
1. Hefhetvoorwerpopvandeondersteuningsstandaarden,aandehandvandebovenstaandehefprocedure
2. Haalhethandvatuitdehandvatopeningenplaatsdezeopdeverlosklep(5).
3. Omhetzakkentestoppendraaitudeverloskleprechtsom,terugnaardegeslotenstand.Eenkleinebewegingvandekleplaatdekriklangzaamzakken,
eengroterebeweginglaathemsnelzakken.Opendeverlosklepnietmeerdanéénvolledigeslag.
4. Om het dalen te stoppen, draait u de verlosklep rechtsom, terug naar de gesloten stand.
Opmerking:Bijhetverwisselenvanwielendraaitudemoerenlichtlosvoordatuhetvoertuigheft.Draaidemoerenvolledigvastvoordatuhetvoertuig
weerlaatzakken.
Onderhoud
Ontluchten van het systeem
1. Opendeverlosklep(5)omongewensteluchtuithetsysteemtetappenenverwijderderubberenpluguitdeachterzijdevandehefcilinder(3).
2. Wanneerdepompsnelbediendwordt,zullenluchtbellenuithetsysteemgeperstworden.
3. Brengderubberenplugopnieuwaan.Controleerdewerkwijzeenherhaalwanneervereist.
Olie bijvullen
1. Opendeverlosklep(5)endrukhetkrikzadel(1)volledigomlaagomolietoetevoegen.
2. Zet de krik verticaal rechtop.
3. Verwijderderubberenpluguitdeachterzijdevandehefcilinder(3).
4. Vulmethoogwaardigehydraulischeolievanklasse22totaanhetniveauvanhetgat.
WAARSCHUWING:Gebruikgeenremvloeistofofandereolietypen.Deafdichtingenvandekrikkunnenbeschadigdzijn,waardoorzetijdenshet
gebruik stuk gaan.
BELANGRIJK: Hetonderhouddienttewordenuitgevoerddoordeklantendienstvandefabrikantofeenpersoonmetvergelijkbarekwalicaties.
Opslag
• Berg de gereedschap op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
• Bergdekrikrechtopopmetdecilinderzuigerenhetzadel(1)inneergelatenpositie.
• Verwijderdehandvatten(6)enbewaarzorgvuldigopeenmanierdiegemakkelijkeidenticatiemogelijkmaakt.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web:www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EU-Adres: ToolstreamB.V.,Hogeweg39,5301LJZaltbommel,Nederland
Verwijdering en afvoer
Neemaltijddenationalevoorschrifteninachtbijdeverwijderingvanhydraulischgereedschapdatnietmeerfunctioneertennietkanwordengerepareerd.
• Gooi hydraulisch gereedschap niet bij het huisvuil.
• Neemcontactopmetuwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijfvoorinformatieoverdejuistemanieromhydraulischgereedschapwegtegooien.
• Verwijderdeolieuitdekrikvoordatdeweggegooidwordt.Gebruikeengoedgekeurdecontainerengooidezeweginovereenstemmingmetdelokaleof
nationale voorschriften.
Przedstawienie produktu
1. Główka
2. Gniazdonauchwyt
3. Cylinderpodnośnika
4. Pompa cylindra
5. Zawórzwalniający
6. Uchwyty
Dane techniczne
Udźwig: 6000kg(6t)
Minimalnawysokość: 197mm
Maksymalnawysokość: 382mm
Wysokośćpodniesienia: 125mm
Regulacjagłówkipodnośnika: 60mm
Średnicagłówki: 30mm
Średnicacylindrapodnośnika: 70mm
Typoleju: olejhydraulicznyklasy22
Temperatura pracy: -20°C – +50°C
Norma: BS EN 1494:200+A1:2008
Wymiary(dł.xszer.xwys.): 115x114x197mm
Waga: 4,0 kg
Wwynikunieprzerwanegoprocesurozwojowegoproduktów,danetechniczneposzczególnychproduktówSilverlinemogąuleczmianiebezuprzedniego
powiadomienia.
Bezpieczeństwo korzystania z podnośnika hydraulicznego
• Nigdynienależypodnosićzwierząt,aniludzi.
• Podnośtylkowsposób,któryzapewniastabilnośćładunkuipozostaniestabilnyprzezcałyprocespodnoszenia.
• Upewnijsię,żepodnośnikiładuneksąwidocznedlaoperatorapodczaskażdejoperacjipodnoszenia.
• Korzystaćtylkonapowierzchni,zdolnejdowytrzymaniaobciążeniapodcylindrempodnośnika.Ponadtonależyzachowaćszczególnaostrożnośćna
asfalcie,ponieważpowierzchniamożesięzapaśćpodobciążeniempodnośnika.
• Podczaspodnoszeniaobiektuobszarbezpośredniopodiwokółniegonależyuznaćzawysoceniebezpieczny.
• Nigdynieumieszczajżadnejczęściciałapodniepodpartymładunkiem.
• Nigdyniepozostawiajbezobsługowegoładunkupodniesionegonapodnośniku.
• Niewolnoprzekraczaćznamionowejnośnościpodnośnikanawetminimalnie.
• Jeżeliurządzeniepodnosząceniejestwstaniepodnieśćładunkunależynatychmiastprzerwaćpracę.Wydajnośćmogłazostaćprzekroczonalubsprzęt
możewymagaćkonserwacji.
• Zawszenależysprawdzaćstansprzętu.Złączkihydraulicznepowinnybyćwdobrymstaniebezjakichkolwiekwycieków.Żadnazczęściurządzenianie
powinnawskazywaćuszkodzenialubzużycia.
• Wszelkiedodatkowewspornikipowinnybyćwstanieprzyjąćcałąmasępodnoszonegoprzedmiotuwrazzdodatkowymiwcharakterześrodka
bezpieczeństwa.
• Niewolnodokonywaćzmianwpodnośniku.Każdorazowapróbamanipulacjiurządzeniaunieważnigwarancję,amożenawetspowodowaćpoważne
szkodydlasiebieiosóbznajdującychsięwokół.
• Podczaspodnoszeniapojazdunapoboczuwceluzmianykołanależypodjąćodpowiednieśrodkiostrożności,abyzmniejszyćryzykozwiązanezruchem
drogowym(oświetlenie,oznakowanieitp.).
• Podczaspodnoszeniapojazdunapodnośnikuupewnijsię,żewszyscypasażerowieopuścilipojazd.
• Należyustawiaćpodnośnikpodpojazdemtylkowodpowiednimmiejscu(wpunktachokreślonychprzezproducentapojazdu),orazzawszeskontrolować,
czypunktysąwdobrymstanieinieskorodowane.
• Produktmusibyćprzechowywanywpionowejpozycji.
• Niewystawiaćaniniepodnosićmateriałówniebezpiecznych,takichjakkwasyirozpuszczalniki.
• Nieużywaćwobecnościatmosferywybuchowej.
• Wraziewątpliwości,codobezpiecznegokorzystaniazurządzenia,NIENALEŻYGOUŻYWAĆ.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Hydraulicznypodnośnikbutelkowyoudźwigu6tondopodnoszeniapojazdów.
Uwaga: Nienadajesiędozastosowańzwiązanychzprzenoszeniemmateriałów.Niejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego.
OSTRZEŻENIE: Tenpodnośnikjestprzeznaczonywyłączniedopodnoszeniaimusibyćużywanyzodpowiednimiwspornikamiładunku.
Przygotowanie do eksploatacji
• Sprawdźpoziomolejuhydraulicznego(patrzrozdziałKonserwacja)
• Upewnijsię,żenarzędziejestczyste,zwłaszczanaśrubach,suwaku,uszczelkachigłówce(1)
• Upewnijsię,żemiejscepracyjeststabilne,wolneodśliskichzanieczyszczeńiwystarczającosolidne,abynieodkształciłosiępodczaspodnoszeniaładunku
• Sprawdź,czyładunekdopodniesieniamieścisięwzakresieudźwigupodnośnika
Inspekcja i badanie
Regularneinspekcjepowinnybyćprzeprowadzanezgodniezlokalnymiikrajowymiwymogamibezpieczeństwa.Zapiszwynikikażdejkontroliizachowaj
wynikiwbezpiecznymmiejscudoodniesienia.Szczególnąuwagęnależyzwrócićna:
• Główkę(1),którasięślizgalubzsuwa
• Jakiekolwiekznakiuszkodzenia,takiejakpęknięcia,czyzniekształcenianaobudowie,uchwytach(6),bądźpodstawie
• Oznakiwyciekuolejuhydraulicznego
• Oznakiuszkodzeniatłoku,takiejakzadrapania,zadrapanialubzniekształcenia
• Nietypowepodnoszenielubopuszczanie,wtymbrakpodnoszenialubopuszczania
• Niedziałającyzawórzwalniający(5)
Każdezpowyższychmożewskazywaćnauszkodzeniepodnośnika.Uszkodzonepodnośnikimogąbyćniezwykleniebezpieczne,jeślibędąużywane.
Jeżeliistniejepodejrzenie,żepodnośnikjestuszkodzony,należywycofaćgozeksploatacjiioddaćdonaprawyprzezkompetentnąosobę.Talistaniejest
wyczerpującaimożebyćwymaganeszkoleniewceluprawidłowejkontrolitegonarzędzia.
Obsługa
Uwaga: Podaneinformacjesąminimalne.Istniejemożliwośćpotrzebyzasięgnięciadodatkowychinformacjilubszkoleńjakkorzystaćztegourządzenia
zgodniezjegoprzeznaczeniem.Podczasużyciazpojazdaminależysięupewnić,żesięposiadawszystkiepotrzebneinformacjeodproducentapojazdu.
OSTRZEŻENIE: Nigdynienależypracowaćpodpojazdembezużyciastojakawarsztatowego(np.kobyłkisamochodowej).
UWAGA: Przedpierwszymużyciemmożebyćkoniecznespuszczeniepowietrzazpodnośnika.Patrzrozdział‘Konserwacja’
Podnoszenie
Ważne: Przypodnoszeniupojazdówzaciągnijhamulecręcznyiużyjklinówpodkoła.
1. Przypomocykońcówkiuchwytu(6)obrócićdooporuzgodniezewskazówkamizegarazawórzwalniający(5)
2. Umieścićpodnośnikhydraulicznynatwardejpowierzchni.Sprawdzić,czygłówkapodnośnika(1)pokrywasięzwymaganympunktempodnoszącego
przedmiotu.Należysięupewnić,żepodnośnikjestustawionypionowo,nienależypodnosićprzedmiotówwżadnyminnympołożeniu.
3. Należyobracaćgłówkępodnośnikawlewo,takdługo,ażzetkniesięzpunktempodnoszenia.
4. Podnośnikjestjużgotowydopracy.Należyponowniesprawdzić,czyobiektjestumieszczonynastabilnymibezpiecznympodłożu,aobciążenie
scentralizowane.
5. Należypołączyćzesobąuchwyty(6)iwłożyćdogniazda(2).Pompujuchwytwgóręiwdół,abypodnieśćładunek.
6. Kiedyobiektzostaniepodniesionydożądanejwysokości,należyustawićpodporypodobiektemwcelujegozabezpieczenia.
Opuszczanie
1. Podnieśćobiektzpodpórwedługprocedurypowyżej.
2. Wyjąćuchwytzgniazda(2)iumieścićwzaworzezwalniającym(5).
3. Bardzopowoliobrócićzawórzwalniającywlewo.Niewielkiruchzaworupozwolinapowolneopuszczaniepodnośnikadobutelek,awiększyruchpozwoli
najegoszybkieopuszczenie.Nienależyotwieraćzaworuwięcejniżojedenpełnyobrót.
4. Abyzatrzymaćopuszczanie,należyzpowrotemobrócićzawórspustowydopozycjizamkniętej
Uwaga: Podczaswymianykół,przedpodnoszeniemnależypoluźnićśrubyidokręcićprzyopuszczaniupodnośnika.
Konserwacja
Odpowietrzanie systemu
1. Otwórzzawórzwalniający(5)iusuńpomalowanągumowązatyczkęztylnejstronycylindrapodnoszącego(3).
2. Szybkapracapompyzmusipęcherzykipowietrzadowyjściazukładu.
3. Umieśćzatyczkęzpowrotem.Sprawdzićdziałanieipowtórzyćwraziepotrzeby.
Uzupełnianie oleju
1. Wceludodaniaoleju,należyotworzyćzawórzwalniający(5)inacisnąćgłówkępodnośnikadodołu.
2. Ustawićpodnośnikwpionie.
3. Otwórzzawórzwalniający(5)iusuńpomalowanągumowązatyczkęztylnejstronycylindrapodnoszącego(3).
4. Napełnijwysokiejjakości22-klasowymolejemhydraulicznymdopoziomuotworu.
OSTRZEŻENIE:Nigdynienależyużywaćpłynuhamulcowegolubinnegorodzajuoleju.Możetospowodowaćuszkodzenieuszczelekwpodnośnikui
doprowadzićdojegouszkodzeniawtrakcieużytkowania.
WAŻNE:Serwisowaniepowinnobyćprzeprowadzoneprzezproducenta,przedstawicielaproducentalubautoryzowanecentrumserwisowe.
Przechowywanie
• Należyprzechowywaćnarzędziewbezpiecznym,suchymmiejscuniedostępnymdladzieci
• Przechowujpodnośnikztłokiemigłówką(1)nanajniższejpozycji
• Wyjmijuchwyty(6)iprzechowujjeostrożniewsposóbumożliwiającyłatwąidentykację
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem(+44)1935382222
Strona internetowa:www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Wielka Brytania
Adres (UE):ToolstreamB.V.,Hogeweg39,5301LJZaltbommel,Holandia
Utylizacja
Należyzawszeprzestrzegaćprzepisówkrajowychdotyczącychutylizacjielektronarzędzi,któreniesąjużfunkcjonalneinienadająsiędonaprawy.
• Olejnależydoniebezpiecznychodpadów,zatemniemożebyćwyrzucanyrazemzodpadamikomunalnymi.
• Skontaktowaćsięzwładzamilokalnymizajmującymisięutylizacjąodpadów,abyuzyskaćinformacjenatematprawidłowegosposobuutylizacjinarzędzi
hydraulicznych.
• Należyusunąćolejhydraulicznyzpodnośnikaprzedutylizacją.Należyużyćdotegospecjalnegopojemnikaizutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisami.
457050_OwnerManual.indd 2457050_OwnerManual.indd 2 14/11/2024 12:4814/11/2024 12:48